58. El 2 de enero de 1999, se informó de que los asentamientos de la Ribera Occidental habían sido ampliados en 8.219 dunums de tierras más. | UN | ٥٨ - فــي ٢ كانون الثاني/ ينايــر ١٩٩٩، أفيــد أن مستوطنات الضفة الغربية توسعت بما تبلغ مساحته ٢١٩ ٨ دونما من اﻷراضي. |
Según Ha ' aretz, el Ministerio de Vivienda trató de negociar esa oferta el año anterior, pero no pudo hacerlo principalmente a causa del futuro incierto de los asentamientos de la Ribera Occidental. | UN | وبحسب ما جاء في هآرتس، فإن وزارة اﻹسكان حاولت تسويق هذه المناقصة خلال السنة الماضية ولكنها لم تنجح، وأهم سبب لعدم نجاحها هو غموض مستقبل مستوطنات الضفة الغربية. |
El Jerusalem Post, que también publicó la noticia, añadió que la cuestión del establecimiento de una fuerza de policía palestina durante el período de transición se había examinado también durante la reunión con los dirigentes del Consejo de los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقد أضافت جروسالم بوست، التي نقلت هذا الخبر أيضا، أن مسألة إنشاء قوة للشرطة الفلسطينية خلال فترة الانتقال بحثت أيضا خلال اجتماع مع زعماء مجلس مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Según el informe, en 1994 el Ministerio asignó 140 millones de shekels a obras de desarrollo de infraestructura y construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental. | UN | واستنادا إلى التقرير المذكور، خصصت الوزارة ١٤٠ مليون شيكل خلال عام ١٩٩٤، لتطوير وبناء الهياكل اﻷساسية في المستوطنات في الضفة الغربية. |
El 2 de abril de 1996, el Comité Financiero del Knesset autorizó la transferencia de unos 20 millones de NSI a los asentamientos de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Golán. | UN | معلومات خطيﱠة ٦٤٧ - في ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، أذنت لجنة الشؤون المالية بالكنيست بتحويل نحو ٠٢ مليون شاقل إسرائيلي جديد إلى المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان. |
También visitó nuevas zonas en construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وزار أيضاً مناطق فيها مباني جديدة في مستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Al mismo tiempo, fuentes de prensa indicaron que centenares de familias judías que vivían en los asentamientos de la Ribera Occidental habían comenzado a organizarse en una asociación especial que tenía por objetivo preparar su partida a cambio de indemnización. | UN | وفي الوقت ذاته، أشارت المصادر الصحفية إلى أن مئات من اﻷسر اليهودية التي تقطن في مستوطنات الضفة الغربية قد بدأت تنظم نفسها في رابطة خاصة تهدف إلى الاستعداد لمغادرتهم مقابل تعويض. |
Su omisión tampoco significaba necesariamente que quedarían bajo la soberanía palestina, ya que seguían formando parte de otro mapa de los intereses nacionales que comprendía todos los asentamientos de la Ribera Occidental. | UN | وإسقاطها لا يعني بالضرورة أيضا أنها ستوضع تحت السيادة الفلسطينية، ﻷنها ما زالت جزءا من خارطة أخرى للمصالح الوطنية تشتمل على جميع مستوطنات الضفة الغربية. |
El propio Arens, quien se había reunido con los dirigentes de los asentamientos y recorrido los asentamientos de la Ribera Occidental por primera vez desde su nombramiento, observó que los asentamientos parecían prosperar. | UN | ولاحظ آرنز نفسه، الذي اجتمع وزعماء المستوطنات وقام بجولة في مستوطنات الضفة الغربية للمرة اﻷولى منذ تعيينه، أنه يبدو أن المستوطنات تنتعش. |
A ese respecto, se dio a conocer que el inicio de construcciones en los asentamientos de la Ribera Occidental había aumentado en 105% en 1998, según cifras de la Junta Central de Estadística de Israel. | UN | وكشفت بعض اﻷنباء المتصلة بذلك عن أن عدد حالات الشروع في البناء في مستوطنات الضفة الغربية ارتفع في عام ١٩٩٨ بنسبة ١٠٥ في المائة طبقا لﻷرقام التي أذاعها مكتب اﻹحصاء المركزي اﻹسرائيلي. |
Las propuestas de licitación que se publicarían respecto de los lotes en los asentamientos de la Ribera Occidental incluían 500 viviendas en Ariel, 500 en Alfa Menashe y 400 en el ultraortodoxo asentamiento de Emanuel. | UN | وتشتمل المناقصة المراد إعلانها بشأن قطع اﻷرض في مستوطنات الضفة الغربية ٥٠٠ وحدة في آرييل و ٥٠٠ في ألفا مناشي، و ٤٠٠ في مستوطنة عمانوئيل لغلاة اليهود اﻷرثوذوكس. |
Según la Fundación para la Paz en el Oriente Medio, en enero y febrero de 2010 se estaban construyendo cerca de 4.000 unidades de vivienda en los asentamientos de la Ribera Occidental. | UN | 45 - وأفادت مؤسسة السلام في الشرق الأوسط بأن 000 4 وحدة سكنية تقريبا كانت قيد البناء في مستوطنات الضفة الغربية خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2010. |
40. El 3 de febrero de 1994 se informó de que Moshe Shahal, Ministro de Policía de Israel, había inaugurado una primera unidad de la guardia civil en los asentamientos de la Ribera Occidental. | UN | ٤٠ - وورد في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ أن وزير الشرطة الاسرائيلي موشي شاحال دشن أول وحدة للحرس المدني في مستوطنات الضفة الغربية. |
Swessa dijo que tanto el Primer Ministro Netanyahu como el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai habían asegurado al dirigente del Partido Shas que fortalecerían los asentamientos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza después de la ratificación del memorando de Wye. | UN | وقال سويسا أن رئيس الوزراء نتنياهو ووزير الدفاع إسحاق موردخاي أكد كلاهما لرئيس حزب شاس أنهما سيعززان المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد التصديق على مذكرة واي. |
La construcción de caminos que unen los asentamientos de la Ribera Occidental entre sí y con la red vial israelí es una parte importante de la actividad de creación de asentamientos. | UN | ويشكل شق الطرق الالتفافية، التي تربط المستوطنات في الضفة الغربية ببعضها البعض وبشبكة الطرق الإسرائيلية، جزءا هاما من أنشطة الاستيطان. |
Asimismo, los olivares palestinos que rodean los asentamientos de la Ribera Occidental son objeto de desarraigos, vandalismo e incendios provocados por los colonos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعرض بساتين الزيتون الفلسطينية الموجودة حول المستوطنات في الضفة الغربية لأعمال الاقتلاع والتخريب والحرق التي يقوم بها المستوطنون. |
No obstante los progresos alcanzados en las negociaciones palestino-israelíes y en el proceso de paz, continuó la construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, así como la expropiación de tierras palestinas. | UN | ٣٩ - وعلى الرغم من التقدم الذي حقﱠقته المفاوضات الفلسطينية - اﻹسرائيلية وعملية السلام، فقد تواصل بناء المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة، وتواصلت مصادرة اﻷراضي الفلسطينية. |
El 19 de mayo, se informó que aproximadamente el 70% de las construcciones para judíos ortodoxos en el próximo decenio estaba prevista para los asentamientos de la Ribera Occidental. | UN | ٣٤٩ - وفي ١٩ أيار/ مايو، أفيد بأن حوالي ٧٠ في المائة من أعمال التشييد المخطط تنفيذها من أجل اليهود المتشددين في العقد القادم ستكون في مستوطنات في الضفة الغربية. |
Sin embargo, el plan principal relativo a la construcción de otros 11 caminos como parte del segundo retiro y al suministro de protección a los asentamientos de la Ribera Occidental se hallaba en etapa avanzada. | UN | ومع هذا فإن تنفيذ الخطة الرئيسية ﻹنشاء ١١ طريقا في إطار اﻹنسحاب الثاني وتوفير الحماية لمستوطنات الضفة الغربية بلغ مرحلة متقدمة. |
Esta ayuda era parte de un presupuesto de 40 millones NIS destinados a los asentamientos de la Ribera Occidental en 1996 y 1997. | UN | وهذه المساعدة هي جزء من الميزانية البالغة ٤٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد المخصصة للمستوطنات في الضفة الغربية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Actualmente ya no puede negarse seriamente que el fin del muro es apropiarse de las tierras que rodean los asentamientos de la Ribera Occidental e incluir a éstos en Israel. | UN | ولم يعد من الممكن الطعن جديا في أن الغرض من الجدار هو الاستحواذ على أراض تحيط بالمستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وإدخال هذه المستوطنات نفسها ضمن إسرائيل. |
los asentamientos de la Ribera Occidental producen aproximadamente 4,3 millones de metros cúbicos de aguas residuales anuales. | UN | فقرابة ٤,٣ مليون متر مكعب من مياه الفضلات تتخلف سنويا عن المستوطنات القائمة في الضفة الغربية. |
La admisión de que el muro se ha construido en parte para dejar a los asentamientos de la Ribera Occidental en su interior y bajo la protección directa de Israel ha llevado al Tribunal Superior a censurar al Gobierno por inducirlo a error en la causa Mara ' abe c. y en otras causas en las que se ha puesto en tela de juicio la legalidad del muro. | UN | وهذا الإقرار بأن جزءا من الجدار قد بُني بحيث تقع ضمنه المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وتدخل تحت الحماية الإسرائيلية المباشرة قد دفع المحكمة الإسرائيلية العليا إلى تأنيب الحكومة لأنها قامت بتضليلها أثناء النظر ف قضية مراعيي وغيرها من دعاوى الطعن في مشروعية بناء الجدار(). |