Se debe reafirmar la ilegalidad de los asentamientos en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental. | UN | ويجب التأكيد من جديد على عدم شرعية المستوطنات في الأرض الفلسطينية بما في ذلك القدس الشرقية. |
El orador exhorta una vez más a Israel a que ponga fin a la confiscación de tierras y a la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado. | UN | ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado y la destrucción de la infraestructura básica han sumido a millones de palestinos en una pobreza abyecta, han agudizado las tensiones y han exacerbado las dificultades con las que deben enfrentarse. | UN | وقد عمل التوسّع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وتدمير المرافق الأساسية على غوص ملايين الفلسطينيين في مستنقع الفقر المدقع، مما ضاعف من التوتُّرات وتفاقم الصعوبات التي يجاهدون للخلاص منها. |
Reiteradamente he subrayado que todas las actividades relacionadas con los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, son ilegales con arreglo al derecho internacional. | UN | وما فتئت أشدّد باستمرار على أن جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
los asentamientos en el territorio palestino ocupado y sus consecuencias para el ejercicio de los derechos humanos | UN | ثالثا - المستوطنات في الأراضي الفلسطينية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان |
La distribución geográfica de los asentamientos en el territorio palestino ocupado limita considerablemente el crecimiento de las comunidades palestinas. | UN | ٦ - ويؤدي التوزيع الجغرافي للمستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى الحد بشدة من نمو المجتمعات المحلية الفلسطينية. |
La Declaración también condena enérgicamente la continuación de la construcción del muro y la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén Oriental. | UN | ويدين هذا الإعلان بشدة أيضا استمرار بناء الجدار والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Reitera que los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, son ilegales según el derecho internacional. | UN | وهي تكرر التأكيد على أن وجود المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، هو أمر غير قانوني بموجب القانون الدولي. |
La Asamblea General reafirmó que los asentamientos en el territorio palestino ocupado y el Golán sirio ocupado eran ilegales y constituían un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Israel también ha prestado apoyo a los asentamientos en el territorio palestino Ocupado por otros medios, como la legalización de los asentamientos de avanzada, el control de las tierras en las que posteriormente se construyen asentamientos, a las que se dota de infraestructuras y servicios públicos, y la concesión de prestaciones e incentivos a los colonos y el fomento de sus actividades económicas. | UN | كما قدمت إسرائيل الدعم لبناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة بوسائل أخرى، منها إضفاء الطابع القانوني على البؤر الاستيطانية المتقدمة، والسيطرة على الأراضي التي ستبنى عليها مستوطنات في وقت لاحق، وتزويدها بالبنى التحتية والخدمات العامة، ومنح مزايا وحوافز للمستوطنين، ورعاية الأنشطة الاقتصادية. |
El Gobierno de Israel debe dejar de desempeñar un papel primordial en el establecimiento y la ampliación de los asentamientos en el territorio palestino Ocupado y en el Golán sirio ocupado, así como de promoverlos y alentarlos. | UN | 56 - ويجب على حكومة إسرائيل أن تكف عن الاضطلاع بدور قيادي في إنشاء وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وفي دعمهما والتشجيع عليهما. |
Dadas las dificultades jurídicas que supone imponer un embargo, como propone el Relator Especial, contra todas las empresas comerciales que trabajan con los asentamientos en el territorio palestino ocupado, que abarcan desde la inversión extranjera hasta la simple venta de un producto, el orador desea saber qué posibilidades existen de que semejante estrategia tenga éxito. | UN | ونظراً للصعوبة القانونية لفرض حظر، وفق ما يقترحه المقرر الخاص، على جميع مؤسسات الأعمال التي تتعامل مع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي تتراوح بين الاستثمارات الأجنبية ومجرد بيع المنتجات، فقد سأل عن إمكانات نجاح تلك الاستراتيجية. |
A pesar del compromiso del Gobierno de Israel de interrumpir las actividades de asentamiento y de los llamamientos internacionales para detener su expansión, los asentamientos en el territorio palestino ocupado siguen ampliándose en violación de las obligaciones que incumben a Israel en virtud del derecho internacional humanitario. | UN | 13 - وعلى الرغم من تعهّدات حكومة إسرائيل بوقف النشاط الاستيطاني والدعوات الدولية لوقف توسيع المستوطنات، يستمر توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلّة في انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي. |
A pesar del compromiso del Gobierno de Israel de poner fin a las actividades de asentamiento, así como de los llamamientos internacionales para detener la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado, estos siguen extendiéndose incumpliendo las obligaciones que incumben a Israel en virtud del derecho internacional humanitario. | UN | 11 - وعلى الرغم من تعهّدات حكومة إسرائيل بوقف النشاط الاستيطاني والدعوات الدولية لوقف توسيع المستوطنات، يستمر توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي. |
100. Los hechos que se han señalado a la atención de la misión indican que el Estado de Israel ha ejercido un control total sobre los asentamientos en el territorio palestino ocupado desde 1967 y sigue promoviéndolos y manteniéndolos con infraestructura y medidas de seguridad. | UN | 100- تشير المعلومات التي عُرضت على البعثة إلى أن دولة إسرائيل لديها السيطرة الكاملة على المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأنها ما زالت تعزز هذه المستوطنات وتدعمها عن طريق البنية التحتية والتدابير الأمنية. |
10. El Sr. Almakhadi (Yemen) observa que Israel, la Potencia ocupante, continúa violando el derecho internacional, el Cuarto Convenio de Ginebra y numerosas resoluciones de las Naciones Unidas con su construcción del muro de separación y la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 10 - السيد الماخذي (اليمن): أشار إلى أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك القانون الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة، والكثير من قرارات الأمم المتحدة باستمرارها في إقامة الجدار الفاصل وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
22. El Sr. Al-Saiyani (Yemen) señala que Israel, la Potencia ocupante, continúa violando el derecho internacional, el Cuarto Convenio de Ginebra y numerosas resoluciones de las Naciones Unidas con la construcción del muro de separación y la expansión de los asentamientos en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 22 - السيد السياني (اليمن): أشار إلى أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت، على مدى أربعة عقود مضت، تمارس انتهاك القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة، وتواص بناء الجدار العازل وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
15. El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 informó de la participación de las empresas que se beneficiaban de la construcción y mantenimiento de los asentamientos, así como de otras actividades relacionadas con los asentamientos en el territorio palestino ocupado. | UN | 15- وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967 تقريراً عن نشاط الشركات التي تستفيد من بناء المستوطنات وصيانتها وغير ذلك من الأنشطة المرتبطة بوجود المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة(). |
Hasta ahora esta ha sido lamentablemente la política de Israel, en cuya virtud los asentamientos en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, aumentaron en 355% en el primer trimestre de 2013, afectando todavía más la contigüidad del Territorio y poniendo físicamente en peligro la solución biestatal. | UN | وما برح ذلك يمثل حتى الآن للأسف السياسة الإسرائيلية، التي تصاعدت في ظلها الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، بنسبة 355 في المائة في الربع الأول من عام 2013، ومن ثم تعوق بقدر أكبر إمكانية اتصال الأرض، وتقوض على أرض الواقع الحل القائم على أساس وجود دولتين. |
Muchas de las políticas de Israel relacionadas con los asentamientos en el territorio palestino Ocupado suponen " segregación de facto " ; entre otros, los casos de desigualdad y separación entre palestinos y colonos israelíes relacionados con el uso de las carreteras y las infraestructuras o el acceso a los servicios básicos y los recursos hídricos. | UN | 5 - تبلغ العديد من السياسات الإسرائيلية المتصلة بالأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة درجة ' ' العزل بحكم الواقع``. ويدخل ضمن هذا الأمر حالات التفرقة بين السكان الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين فيما يتعلق باستخدام الطرق والبُنى التحتية أو الحصول على الخدمات الأساسية والوصول إلى موارد المياه. |
Instamos a que se suspendan por completo y de inmediato las actividades relacionadas con los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, a que cese el sitio por Israel de ciudades y aldeas palestinas y todas las demás formas de castigo colectivo y a que se regrese a la mesa de negociaciones. | UN | ونحن ندعو إلى تجميد أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل تجميدا فوريا شاملا، وإلى إنهاء الحصار الإسرائيلي للمدن والقرى الفلسطينية وإنهاء سائر أشكال العقاب الجماعي، كما ندعو إلى العودة إلى مائدة المفاوضات. |
A causa de la distribución geográfica de los asentamientos en el territorio palestino ocupado, se ha rodeado a las comunidades palestinas con objeto de limitar su crecimiento natural, al tiempo que las autoridades de ocupación construyen carreteras de circunvalación en todas las partes de la Ribera Occidental con el fin de perpetuar la ocupación. | UN | ٦١ - وأوضح أن التوزيع الجغرافي للمستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة قد تم بحيث تحيط تلك المستوطنات بالمجتمعات المحلية الفلسطينية وذلك للحد من نموها الطبيعي، باﻹضافة إلى الطرق الالتفافية التي أنشأتها سلطات الاحتلال في جميع أنحاء الضفة الغربية بهدف تعزيز الاحتلال. |