"los asentamientos ilegales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوطنات غير القانونية
        
    • المستوطنات غير الشرعية
        
    • المستوطنات غير المشروعة
        
    • مستوطنات غير قانونية
        
    • مستوطنات غير مشروعة
        
    • للمستوطنات غير الشرعية
        
    • للمستوطنات غير القانونية
        
    • بالمستوطنات غير المشروعة
        
    • المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية
        
    • المستوطنات غير الرسمية
        
    • والمستوطنات غير الشرعية
        
    • الاستيطاني غير القانوني
        
    • للمستوطنات غير الرسمية
        
    • للمستوطنات غير المشروعة
        
    • بأحوال الأحياء الفقيرة
        
    La mayoría de los asentamientos ilegales están situados en terrenos públicos de Colombo. UN تقع معظم المستوطنات غير القانونية على أراضٍ حكومية في مدينة كولومبو.
    los asentamientos ilegales siguen aumentado a pesar de las numerosas expresiones de condena. UN ولا تزال المستوطنات غير القانونية في ازدياد رغم الإدانة الواسعة النطاق.
    En este contexto, corresponde a Israel desarmar a los colonos en tanto se levantan los asentamientos ilegales. UN وفي هذا السياق، تقع على اسرائيل مسؤولية نزع سلاح المستوطنين ريثما يتم تفكيك المستوطنات غير القانونية.
    La consecuencia, si ya no la motivación, es una fragmentación y aislamiento de las comunidades palestinas y una facilitación de la expansión de los asentamientos ilegales. UN ونتيجة ذلك، إن لم يكن دافعه، هو شرذمة وعزل المجتمعات المحلية الفلسطينية وتيسير توسيع المستوطنات غير الشرعية.
    A este respecto, deben eliminarse los asentamientos ilegales para dar oportunidad a que prevalezca la paz. UN وفي هذا الصدد، لابد من التخلي عن المستوطنات غير المشروعة إذا أريد إتاحة الفرصة ﻹحلال السلم.
    Es evidente que más que congelar los asentamientos ilegales en los territorios ocupados, el muro facilitará su crecimiento ulterior. UN ومن الواضح أنه عوضا عن التجميد، فإن الجدار سييسر المزيد من نمو المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    Todos los asentamientos ilegales en los territorios ocupados deben ser desmantelados y entregados a sus legítimos dueños. UN ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها.
    Este muro y los asentamientos ilegales siguen siendo un obstáculo para la paz. UN فما زال هذا الجدار ومعه المستوطنات غير القانونية تعيق السلام.
    La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales. UN علاوة على ذلك، دمرت دولة الاحتلال وصادرت أراضي وممتلكات فلسطينية كانت تعترض توسيع المستوطنات غير القانونية.
    Es importante recordar que Israel ya utilizó en reiteradas ocasiones el mismo pretexto de la seguridad para justificar los asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado. UN وثمة أهمية لتذكّر أن إسرائيل قد كررت استخدام حجة الأمن لتبرير إقامة المستوطنات غير القانونية بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    El principal problema para reactivar el proceso de paz en estos momentos es la intransigencia de Israel en relación con la cuestión de los asentamientos ilegales. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية المتعلقة بتنشيط عملية السلام راهنا في تعنت إسرائيل حيال المستوطنات غير القانونية.
    La consecuencia, si ya no la motivación, es una fragmentación y aislamiento de las comunidades palestinas y una facilitación de la expansión de los asentamientos ilegales. UN ونتيجة ذلك، إن لم يكن دافعه، هو تجزئة المجتمعات المحلية الفلسطينية وعزلها وتيسير توسيع المستوطنات غير الشرعية.
    Estos actos de destrucción, que tienen como fin asegurar la comodidad y la seguridad de los asentamientos ilegales, han producido daños permanentes al medio ambiente. UN ولحقت بالبيئة أضرار دائمة جراء أعمال التدمير هذه التي ترمي إلى ضمان راحة وأمن المستوطنات غير الشرعية.
    Quiero pedirles disculpas por los asentamientos ilegales. UN وأريد أن أعتذر عن بناء المستوطنات غير الشرعية.
    Una de sus recomendaciones fue encontrar una transacción; mientras que, por una parte, se reconocerían algunos de los asentamientos ilegales, por otra se indemnizaría adecuadamente la concesión de las tierras. UN وكانت إحدى توصياتها البحث عن حل توفيقي: فبينما يعترف ببعض المستوطنات غير المشروعة من جهة، يمنح من جهة أخرى تعويض مناسب مقابل التنازل عن اﻷرض.
    Desde 1967 nada ha hecho variar la situación sobre el terreno más que los asentamientos ilegales que se han difundido en partes de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y la Faja de Gaza. UN ومنذ عام 1967، لم يغير شيء من الحالة على أرض الواقع مثلما غيرتها المستوطنات غير المشروعة التي انتشرت في أنحاء الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة.
    Si Israel está dispuesto a solucionar la cuestión de Palestina, los asentamientos ilegales existentes tienen que ser desmantelados y no deben volver a erigirse nuevos emplazamientos de este tipo en territorio palestino. UN وإذا كانت إسرائيل ملتزمة بحل قضية فلسطين، فيجب عليها أن تفكك المستوطنات الحالية غير القانونية وعدم بناء مستوطنات غير قانونية جديدة على الأرض الفلسطينية مرة أخرى.
    Por el contrario, esta penetración parece destinada a ampliar el territorio israelí y a incluir a los asentamientos ilegales en Israel. UN بل إن هذا الاختراق يهدف على ما يبدو إلى توسيع الأرض الإسرائيلية وضم مستوطنات غير مشروعة إلى إسرائيل.
    Israel parece haber hecho la elección peligrosa de los asentamientos ilegales y el atrincheramiento de la ocupación a expensas y en lugar de la paz. UN ويبدو أن إسرائيل قد اتخذت الخيار الخطير للمستوطنات غير الشرعية وترسيخ الاحتلال على حساب السلام وبدلا من تحقيقه.
    Todos los prisioneros palestinos deberían ser liberados. Hay que poner fin a los asentamientos ilegales sobre suelo palestino y a la exclusión, el exilio y la discriminación. UN وأضافت أنه ينبغي الإفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين، ووضع حد للمستوطنات غير القانونية التي تقام على الأراضي الفلسطينية والتوقف عن الطرد والنفي والتمييز.
    A continuación sigue una exposición detallada de la situación jurídica y de hecho con respecto a los asentamientos ilegales de Israel. UN وفيما يلي بيان مفصل بالحالة القانونية والواقعية فيما يتعلق بالمستوطنات غير المشروعة في إسرائيل.
    Los primeros pasos para alcanzar este objetivo deben ser poner fin a la ocupación israelí, desmantelar los asentamientos ilegales israelíes y terminar con la ocupación israelí del Golán sirio y del territorio libanés. UN وينبغي أن تشمل الخطوات الأولية نحو تحقيق هذه الحقوق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السورية وللأراضي اللبنانية.
    los asentamientos ilegales en la Ribera Occidental, construidos en contra de la voluntad de la comunidad internacional serán los primeros en beneficiarse de la construcción del muro. UN والمستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، التي شيدت ضد إرادة المجتمع الدولي، ستكون المستفيد الرئيسي من الجدار.
    De hecho, en algunos ámbitos, tales como los asentamientos ilegales, se ha deteriorado aún más. UN وفي الواقع، ازداد تدهور الحالة، في بعض المجالات، مثل النشاط الاستيطاني غير القانوني.
    129. El Sudán se enfrenta a problemas de vivienda cuantitativos y cualitativos. Las prioridades principales son el mejoramiento y mantenimiento del patrimonio de viviendas y el mejoramiento de los aspectos ambientales de los asentamientos ilegales por parte de las comunidades. UN ١٢٩ - تواجه السودان مشاكل إسكان كمية ونوعية وتتمثل الأولويات الرئيسية في تحسين وصيانة جملة المساكن وتحسين الجوانب البيئية للمستوطنات غير الرسمية بواسطة المجتمعات المحلية.
    En el presupuesto de Israel para 2002 se propusieron 154 millones de dólares de los EE.UU. para financiar proyectos de infraestructura, ayudas a la inversión industrial, viviendas, programas agrícolas y subvenciones educativas para los asentamientos ilegales en 2002. UN واقتُرح في ميزانية إسرائيل لعام 2002 مبلغ قدره 154 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002 رُصد لمشاريع البنية التحتية ومنح للاستثمار الصناعي والسكن وبرامج زراعية وإعانات تعليمية للمستوطنات غير المشروعة.
    Los oradores destacaron la importancia de que se diera al Programa de Hábitat un enfoque basado en los derechos, e hicieron hincapié en cuestiones tales como la mujer y la herencia de la tierra, el mejoramiento de los asentamientos ilegales y alternativas a los desahucios forzados. UN وركز المتحدثون على نهج مبني على أساس الحقوق يتبع في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشددوا على قضايا مثل المرأة ووراثة الأرض، والنهوض بأحوال الأحياء الفقيرة وبدائل لحالات الإخلاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more