Se prevé asimismo crear la institución de los asesores de derechos humanos adscrita a la Guardia de Fronteras. | UN | ومن المعتزم أيضاً إنشاء مؤسسة مستشاري حقوق الإنسان التي ستكون تابعة لحرس الحدود؛ |
La Junta tuvo ocasión de observar cómo los asesores de derechos humanos que recibían apoyo financiero del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en 2013 utilizaban activamente este instrumento. | UN | وأتيحت للمجلس فرصة ملاحظة كيفية الاستخدام النشط لهذه الأداة من جانب مستشاري حقوق الإنسان الذين حصلوا على دعم مالي من صندوق التبرعات للتعاون التقني عام 2013. |
23. El Gobierno de Polonia está decidido a mantener las actividades de los asesores de derechos humanos del comandante en jefe de la policía y los comandantes de voivodías. | UN | 23- عقدت حكومة بولندا العزم على مواصلة أنشطة مستشاري حقوق الإنسان التابعين لقائد الشرطة الأعلى والقادة في الأقاليم. |
Destacó la importancia de trabajar para formular mecanismos de justicia y rendición de cuentas en la región y recalcó el papel de coordinación que debían desempeñar los asesores de derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas en los países, en particular su relación con los gobiernos. | UN | وأبرز أهمية العمل على وضع آليات للعدالة والمساءلة في المنطقة وأكد على دور التنسيق الذي ينبغي أن يضطلع به مستشارو حقوق الإنسان في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك تنسيق العلاقات مع الحكومات. |
Las expectativas de las oficinas regionales con frecuencia son superiores a su capacidad de responder a ellas. La OSSI observa que los asesores de derechos humanos pueden ser sumamente eficaces en unas condiciones óptimas. | UN | وغالبا ما تتجاوز أيضا توقعات المكاتب الإقليمية قدرتها على تحقيق تلك التوقعات ويلاحظ المكتب أن مستشار حقوق الإنسان يمكن أن يصبح عمله فعالا في ظل الأوضاع المثلى. |
En el marco de su mecanismo de integración de los derechos humanos, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está examinando una política sobre los asesores de derechos humanos elaborada por el ACNUDH. | UN | وتقوم حاليا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باستعراض سياسة بشأن مستشاري حقوق الإنسان وضعتها المفوضية، وذلك في إطار آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان. |
La estrategia se orientó a lograr más coherencia en las políticas de derechos humanos y la implicación de todo el sistema en lo relativo a los asesores de derechos humanos desplegados por el ACNUDH a petición de los coordinadores residentes y los equipos en los países. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
los asesores de derechos humanos han demostrado ser un medio eficaz para garantizar la integración de los derechos humanos en los programas y actividades de los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno y reforzar su capacidad en materia de derechos humanos. | UN | وقد تبين أن مستشاري حقوق الإنسان وسيلة فعالة لضمان إدراج حقوق الإنسان في برامج أفرقة الأمم المتحدة وأنشطتها على أرض الواقع ولتعزيز قدرات هذه الأفرقة في مجال حقوق الإنسان. |
A raíz de la misión de evaluación de las necesidades, también se acordó que el funcionario superior de derechos humanos que dirigirá la sección de derechos humanos de la nueva oficina propuesta cumpliera las funciones de asesor de derechos humanos en el equipo de las Naciones Unidas en el país y coordinara la labor de todos los asesores de derechos humanos de las instituciones estatales. | UN | وأدت بعثة تقييم الاحتياجات أيضا إلى الموافقة على أن يكون موظف أقدم لحقوق الإنسان يرأس قسم حقوق الإنسان لمكتب المتابعة المقترح مستشارا لحقوق الإنسان في الفريق القطري للأمم المتحدة، وأن يقوم أيضا بتنسيق أعمال جميع مستشاري حقوق الإنسان الدوليين في مؤسسات الدولة. |
Recibió información sobre la situación de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas en el Afganistán y Timor-Leste y sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Indonesia, Papua Nueva Guinea y Sri Lanka. | UN | وأُطلع على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام في أفغانستان وتيمور - ليشتي وعلى حالة مستشاري حقوق الإنسان في إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وسري لانكا. |
32. La Junta recibió información sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Georgia, Moldova y la Federación de Rusia y sobre la situación de la presencia en el terreno en Kosovo. | UN | ٣٢- وتمّ إخبار مجلس الأمناء بوضع مستشاري حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، وجورجيا، ومولدوفا، وبحالة البعثات الميدانية في كوسوفو. |
Se le informó sobre la situación de los componentes de derechos humanos de la misión de paz de las Naciones Unidas en Haití, de los asesores de derechos humanos en el Ecuador y Nicaragua y de las oficinas de los países en el Estado Plurinacional de Bolivia, Colombia, Guatemala y México, así como de las oficinas regionales en Chile y Panamá. | UN | وأحيط علماً بوضع عناصر بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في هايتي ووضع مستشاري حقوق الإنسان في إكوادور ونيكاراغوا والمكاتب القطرية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك، إلى جانب المكاتب الإقليمية في بنما وشيلي. |
Se le informó sobre la situación de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas en el Afganistán y Timor-Leste y sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Papua Nueva Guinea y Sri Lanka. | UN | وأُطلع على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام في أفغانستان وتيمور - ليشتي وعلى حالة مستشاري حقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة وسري لانكا. |
En febrero de 2012, el GNUD aprobó una nueva estrategia elaborada en forma conjunta por el ACNUDH y el PNUD para el despliegue de los asesores de derechos humanos. | UN | 703 - في شباط/فبراير 2012، أيدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استراتيجية جديدة وضعتها المفوضية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل نشر مستشاري حقوق الإنسان. |
La estrategia para todo el sistema refuerza la coherencia en la política de derechos humanos y la implicación de todo el sistema en lo relativo a los asesores de derechos humanos desplegados por el ACNUDH a petición de los coordinadores residentes y los equipos en los países. | UN | وهذه الاستراتيجية المعتمدة على نطاق المنظومة تعزز اتساق سياسات حقوق الإنسان والإشراف على نطاق المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم المفوضية بناء على طلب من المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
Destacó la importancia de trabajar para desarrollar mecanismos de justicia y rendición de cuentas en la región, e hizo hincapié en la función de coordinación que deben desempeñar los asesores de derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas Unidos en los países, incluidas las relaciones con los gobiernos. | UN | وأبرز أهمية العمل بهدف تطوير آليات العدالة والمساءلة في المنطقة، وشدد على دور التنسيق الذي ينبغي أن يضطلع به مستشارو حقوق الإنسان في أفرقة الأمم المتحدة القطرية بما يشمل العلاقات مع الحكومات. |
Ha habido casos en que los asesores de derechos humanos o el jefe del componente de derechos humanos se exceden en sus facultades y " vuelan solos " , lo que causa perplejidad al Coordinador Residente o al Representante Especial del Secretario General y, a su vez, al Alto Comisionado. | UN | وهناك حالات يتجاوز فيها مستشارو حقوق الإنسان أو رئيس عناصر حقوق الإنسان سلطته و " يتصرف منفرداً " ، مسبباً حرجاً للمنسِّق المقيم أو الممثل الخاص للأمين العام، وبالتالي للمفوض السامي. |
Aunque en tales casos se encuentran soluciones mediante consultas de alto nivel, no existe ningún mecanismo ordinario u oficial para hacer frente a las dificultades dimanantes de los sistemas de doble línea jerárquica por parte de los componentes de derechos humanos o de los asesores de derechos humanos en su labor cotidiana cuando no está justificada una intervención de alto nivel en esos casos. | UN | وبينما يتم التوصل في تلك الحالات إلى حلول من خلال مشاورات رفيعة المستوى، لا توجد آلية منتظمة أو رسمية لمعالجة الصعوبات الناشئة عن التسلسل الإداري المزدوج الذي تواجهه عناصر حقوق الإنسان أو الذي يواجهه مستشارو حقوق الإنسان في عملهم اليومي في الحالات التي لا تتطلب تدخلاً على مستوى رفيع. |
En un país que visitó la OSSI, las partes interesadas atribuyeron el éxito de la presencia de los asesores de derechos humanos a la credibilidad de un asesor experimentado, a la movilización de más apoyo de personal y a las buenas relaciones de trabajo con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el gobierno. | UN | ففي أحد البلدان التي زارها المكتب عزا أصحاب المصلحة نجاح وجود مستشار حقوق الإنسان إلى المصداقية التي يتمتع بها المستشار صاحب الخبرة، وتعبئة الدعم الإضافي للموظفين، وعلاقات العمل الجيدة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع الحكومة. |
114. Los sistemas de doble línea jerárquica y rendición de cuentas de los componentes de derechos humanos y de los asesores de derechos humanos frecuentemente dan lugar a problemas. | UN | 114- وغالباً ما تنشأ مشاكل عن الإبلاغ المزدوج وخطوط مساءلة عناصر حقوق الإنسان ومستشاري حقوق الإنسان. |