"los asesores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستشاري
        
    • المستشارين المعنيين
        
    • مستشارو
        
    • المستشارون في
        
    • المستشارين في
        
    • والمستشارين في
        
    • للمستشارين في
        
    • المستشارون المعنيون
        
    • لمستشاري
        
    • تضم مستشارين في
        
    • ومستشاري
        
    • بمستشاري
        
    • المعنيين بشؤون
        
    • الخبراء الاستشاريين المعنيين
        
    • المستشارون لشؤون
        
    los asesores en coordinación para las actividades de recuperación han desempeñado esa función. UN وقد اضطلع كبار مستشاري تنسيق الإنعاش بذلك الدور.
    Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    El Fondo promoverá la idea de establecer una auditoría en cuestiones de género a nivel de los países, una vez que se hayan establecido todos los asesores en la materia. UN وسيسعى الصندوق إلى تحقيق فكرة إجراء تدقيق بشأن قضايا الجنسين على الصعيد القطري عندما يحضر كافة المستشارين المعنيين بشؤون الجنسين.
    Generalmente, han sido los asesores en remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz quienes han realizado esa evaluación en nombre del sistema de las Naciones Unidas. UN وبوجه الاجمال، يؤدي مستشارو نزع اﻷلغام العاملون في ادارة عمليات حفظ السلم هذه الوظيفة نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    los asesores en cuestiones relativas a violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra niños formarían parte del personal de la Fiscalía. UN وسيشكل المستشارون في شؤون العنف الجنسي والعنف المتعلق بالمرأة والعنف الموجه ضد الأطفال جزءا من موظفي مكتب المدعي العام.
    La Junta consideró que la integración de los asesores en derechos humanos en los equipos en los países era una forma potencialmente eficiente de aportar la experiencia del ACNUDH en materia de derechos humanos. UN واعتبِر إيفاد المستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى الأفرقة القطرية كأسلوب قد يثبت فعاليته في مساعدة المفوضية على الإسهام بخبرتها في مجال حقوق الإنسان.
    El papel de las oficinas regionales y los asesores en materia de derechos humanos es valioso al determinar las necesidades y elaborar los proyectos de cooperación técnica, así como al prestar servicios de asesoramiento. UN وللمكاتب الإقليمية والمستشارين في ميدان حقوق الإنسان دور مفيد في تقييم الاحتياجات وصياغة مشاريع التعاون التقني، بالإضافة إلى تقديم الخدمات الاستشارية.
    Es evidente que los asesores en derechos humanos no pueden ser expertos en todos los temas; por ejemplo unos pueden estar especializados en la capacitación, mientras que otros lo estarán en la formulación de programas de derechos humanos o en otros aspectos. UN ولا شك في أنه لا يمكن للمستشارين في مجال حقوق الإنسان أن يكونوا خبراء في جميع المجالات، فقد يتميز البعض في توفير التدريب، بينما يتميز آخرون في وضع البرامج المتصلة بحقوق الإنسان، وما شابه ذلك.
    En ese sentido, el Comité Especial reconoce la importancia de los asesores en cuestiones de género para las misiones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الخاصة أهمية مستشاري الشؤون الجنسانية لبعثات الأمم المتحدة.
    Esta modalidad también se emplea para otras funciones, como los asesores en materia penitenciaria y de justicia. UN وتُستخدم هذه الطريقة أيضا في مهام أخرى مثل مستشاري السجون والعدالة.
    La función de los asesores en protección consiste en contribuir a asegurar que la protección de los derechos de los niños sea una preocupación prioritaria en todo el proceso de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN ودور مستشاري الحماية هو المساعدة على ضمان أن تكون حماية حقوق الأطفال شاغلا ذا أولوية في كل عملية حفظ السلام وتوطيد السلام.
    A la OSSI le preocupa también el que no se hayan establecido parámetros en materia de desempeño, con respecto a los cuales calcular el desempeño de los asesores en inversiones y el valor que sus recomendaciones suponen. UN وأضاف أن المكتب يقلقه أيضا أنه لم يتم تحديد معايير للأداء يقاس إليها أداء مستشاري الاستثمار والقيمة المضافة التي تحققها توصياتهم.
    Además, la aplicación exhaustiva de la Ley 125 no está sólo relacionada con la actividad de los asesores en materia de igualdad, sino más bien con un marco de referencia más amplio determinado por la descentralización administrativa de las normativas en materia de trabajo activo, capacitación y educación. UN وفضلا عن ذلك، فإن التنفيذ الكامل للقانون 125 لا يتصل بنشاط المستشارين المعنيين بالمساواة فحسب، بل بإطار مرجعي أوسع نطاقا أيضا تقرره الإدارة غير المركزية للسياسات الفعالة للعمالة والتدريب والتعليم.
    En el Decreto se establece que los asesores en materia de igualdad colaborarán con los consejeros laborales de las entidades locales y las organizaciones locales que trabajan en favor de la igualdad y que serán miembros de las comisiones locales para la igualdad. UN وينص المرسوم على تعاون المستشارين المعنيين بالمساواة مع أعضاء مجالس الهيئات المحلية والمنظمات المحلية النشطة التي تعنى بالمساواة، وعلى أن يكونوا أعضاء في لجان لمساواة المحلية.
    En lo que concierne a su perfil funcional, los asesores en materia de igualdad realizan las tareas que se les han asignado por ley al descubrir desigualdades entre los géneros y promover medidas positivas, gracias a los recursos locales, nacionales y de la Unión Europea asignados al efecto. UN وفيما يتعلق بوظائف المستشارين المعنيين بالمساواة، فإنهم يضطلعون بالمهام التي نص عليها القانون عن طريق اكتشاف عدم التوازن بين الجنسين وتعزيز الإجراءات الإيجابية، كما يقومون بلك عن طريق الموارد المالية التي يتيحها الاتحاد الأوروبي والموارد الوطنية والمحلية المخصصة لهذا الغرض.
    los asesores en cuestiones de género presidirán el Grupo Temático sobre cuestiones de género cuando sea posible, y, de no presidirlo, desempeñarán una importante función de liderazgo. UN ويرأس مستشارو الشؤون الجنسانية الفريق المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية كلما تسنى ذلك، وفي حالة عدم ترؤسهم للفريق، يجب أن يضطلعوا بدور قيادي مهم.
    los asesores en materia de género han desempeñado una función importante para facilitar las iniciativas de capacitación en ese ámbito dentro de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واضطلع مستشارو الشؤون الجنسانية بدور هام في تيسير المبادرات التدريبية المتصلة بالشؤون الجنسانية ضمن عمليات حفظ السلام.
    los asesores en materia de políticas destacados en los distintos destinos trabajarán según unos arreglos claros sobre la obligación de presentar informes que acordarán las direcciones regionales y el PNUD. UN سيعمل المستشارون في مجال السياسات في المكاتب الخارجية وفقا لترتيبات إبلاغ واضحة اتفقت المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية بشأنها.
    Las presencias del ACNUDH sobre el terreno, en particular los asesores en materia de derechos humanos de los equipos de las Naciones Unidas en los países, han contribuido a la integración de los derechos humanos en la programación para el desarrollo. UN وقد أسهمت أشكال حضور المفوضية في الميدان، ومنها المستشارون في مجال حقوق الإنسان الموجودون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، في دمج حقوق الإنسان ضمن برامج التنمية.
    Por otra parte, se dispensa una enseñanza específica a fin de formar a los " asesores en derecho de los conflictos armados " . UN من جهة أخرى، يتم توفير تعليم مخصص لتدريب " المستشارين في قانون النـزاعات المسلحة " .
    Se informó a la Junta de que en 2006 el ACNUDH terminó un examen del papel y las funciones de los asesores en derechos humanos, con el fin de aumentar su eficacia, análogo al realizado en 2005 sobre los componentes de derechos humanos de las misiones de paz. UN وبَلَغ مجلس الأمناء أن المفوضية أنهت في عام 2006 استعراضها لدور ومهام المستشارين في مجال حقوق الإنسان، الرامي إلى زيادة فعاليتهم، وذلك بعد إجراء استعراض مماثل في عام 2005 للوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام.
    La Junta aprobó las directrices modificadas para la evaluación de proyectos y recomendó que la secretaría continuara contactando sistemáticamente con las oficinas del ACNUDH en los países, los asesores en materia de derechos humanos, las oficinas regionales, las misiones de paz de las Naciones Unidas y el PNUD, para supervisar y evaluar los proyectos sobre el terreno. UN 47 - واعتمد المجلس المبادئ التوجيهية المعدلة المتعلقة بتقييم المشاريع، وأوصى الأمانة بأن تواصل الاتصال مع المكاتب القطرية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، والمستشارين في مجال حقوق الإنسان، والمكاتب الإقليمية، وبعثات السلام التابعة للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي من أجل رصد وتقييم المشاريع في الميدان.
    El principal cometido de los asesores en materia de supervisión y evaluación es contribuir al fortalecimiento de los " Tres unos " , especialmente en lo que respecta al desarrollo de un sistema nacional de supervisión y evaluación. UN والهدف الرئيسي للمستشارين في مجالي الرصد والتقييم هو المساعدة على تعزيز " المبادئ الثلاثة " ، وبخاصة استحداث نظام وطني للرصد والتقييم.
    Otro instrumento establecido por ley para reforzar las funciones de los asesores en materia de igualdad y dar mayor eficacia a su actividad, mediante el fomento del intercambio de información, experiencias y prácticas más adecuadas, es la Red Nacional de Asesores en materia de igualdad (hombres y mujeres), coordinada por el Asesor Nacional en materia de igualdad. UN وهناك أداة أخرى ينص عليها القانون من أجل تعزيز وظائف المستشارين المعنيين بالمساواة وزيادة فعالية أعمالهم، مما يشجع تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات، وهي الشبكة الوطنية للمستشارين المعنيين بالمساواة (من الرجال والنساء)، وينسقها المستشارون المعنيون بالمساواة.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que se proporcione capacitación constante y adecuada con regularidad a los asesores en materia de género. UN وفــي هذا الصدد، يبرز مجلــس الأمــن الحاجـــة إلــى توفير التدريب المستمر والملائم والمنتظم لمستشاري الشؤون الجنسانية.
    En el plano nacional las cuestiones de género se incorporaban por conducto de los asesores en cuestiones de género y de los Voluntarios de las Naciones Unidas financiados conjuntamente por el PNUD y el UNIFEM. UN أما على المستوى القطري، فيتم تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال شبكة تضم مستشارين في الشؤون الجنسانية وبعض متطوعي الأمم المتحدة الذين يشترك البرنامج والصندوق في تمويلهم.
    Continúan las iniciativas para fomentar la coherencia y las complementariedades de los mandatos de los planificadores estratégicos y los asesores en recuperación temprana. UN وحاليا، تُبذل الجهود لتعزيز تماسك وأوجه تكامل اختصاصات المخططين الاستراتيجيين ومستشاري شؤون الإنعاش المبكر.
    7. Costos relacionados con los asesores en materia de seguridad sobre el terreno del ACNUR en diversas oficinas locales UN 7- التكاليف المتصلة بمستشاري المفوضية لشؤون سلامة الموظفين في مكاتب ميدانية مختلفة
    El representante recordó el reciente anuncio hecho conjuntamente por la Oficina del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el UNICEF acerca de la participación de los asesores en protección del niño en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأشارت الممثلة إلى الإعلان الذي أصدره في الآونة الأخيرة مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بشأن انتشار الخبراء الاستشاريين المعنيين بحماية الأطفال في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم.
    los asesores en materia de políticas deben compartir la responsabilidad sobre el modo en que se pone en práctica su asesoramiento y los resultados que se logran y han de estar familiarizados con las modalidades que determinan su función asesora y el modo en que se pone en práctica su asesoramiento. UN وينبغي أن يتقاسم المستشارون لشؤون السياسات المسؤولية عن كيفية تنفيذ مشورتهم والنتائج التي أُحرزت، ولا بد أن يكونوا على علم بالطرائق التي تشكل دورهم الاستشاري وكيفية تنفيذ مشورتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more