"los asesores técnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستشارين التقنيين
        
    • الخبراء الاستشاريون
        
    • المستشارون التقنيون
        
    • المستشارين الفنيين
        
    • الخبراء اﻻستشاريين التقنيين
        
    • مستشارين تقنيين
        
    • للمستشارين التقنيين
        
    • بالمستشارين التقنيين
        
    • المستشارون الفنيون
        
    • مستشارون تقنيون
        
    Las actividades se llevan a cabo por el personal de cada región en estrecha coordinación y colaboración con los asesores técnicos en la sede. UN ويضطلع باﻷنشطة الموظفون الاقليميون بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع المستشارين التقنيين في المقر.
    La celebración de consultas mensuales con los asesores técnicos del Primer Ministro permitieron evaluar de manera constante la aplicación de las decisiones adoptadas UN وقد مكنت مشاورات رسمية أجريت مع المستشارين التقنيين لرئيس الوزراء من إجراء تقييم مستمر لتنفيذ القرارات المتخذة
    No obstante, señala que los logros en la programación de las cuestiones de género en la asistencia electoral han dependido del compromiso de las personas, especialmente de los asesores técnicos principales. UN غير أن التقييم يشير إلى أن الإنجازات التي تحققت بالنسبة للبرمجة الجنسانية في المساعدة الانتخابية قد اعتمدت بدرجة كبيرة على التزامات الأفراد، وخاصة كبار المستشارين التقنيين.
    En los casos en que los asesores técnicos del Grupo no pudieron responder de una manera decisiva, se señaló la cuestión a la atención del Grupo para ulterior debate y elaboración. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    los asesores técnicos, que participarán en todas las deliberaciones de la Comisión, no tendrán derecho de voto. UN ولا يمارس المستشارون التقنيون الذين سيشاركون في جميع مداولات اللجنة أي حق في التصويت.
    En este sentido parece prematura la idea que se propone en relación con los asesores técnicos superiores. UN وفي هذا السياق، تبدو الفكرة المقترحة فيما يتعلق بكبير المستشارين الفنيين سابقة ﻷوانها.
    Conseguido; de 10 comités departamentales de gestión del riesgo de desastres, 8 recibieron apoyo de los asesores técnicos departamentales en materia de protección civil y los coordinadores de asuntos civiles UN أُنجز؛ فقد تلقت 8 من 10 لجان لإدارة أخطار الكوارث التابعة للمقاطعات الدعم من المستشارين التقنيين في مجال الحماية المدنية ومنسقي الشؤون المدنية التابعين للمقاطعات
    Se debe justificar claramente la posición de los asesores técnicos principales en el caso de los proyectos con los que se preste ayuda a instituciones establecidas de antiguo en los planos nacional o regional, a las que se debe recurrir cada vez más como organismos de ejecución. UN ينبغي أن تحدد بوضوح شديد مبررات إنشاء منصب كبير المستشارين التقنيين للمشاريع التي تدعم مؤسسات راسخة على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي والتي ينبغي الاستعانة بها على نحو متزايد بوصفها وكالات منجزة.
    los asesores técnicos jefes en el terreno son responsables de las compras locales para proyectos por un valor de hasta 30.000 dólares. UN ٢٣ - ويتولى المستشارين التقنيين في الميدان مسؤولية شراء اﻷصناف محليا من أجل المشاريع بما تصل قيمته إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Con el apoyo de los asesores técnicos del PNUD, el Ministerio de Justicia y el Procurador General han hecho importantes progresos en la aplicación del programa gubernamental de reforma de la administración pública. UN وأحرزت وزارة العدل والمدعي العام، بدعم من المستشارين التقنيين بالبرنامج الإنمائي، تقدما كبيرا في تنفيذ البرنامج الحكومي لإصلاح الإدارة العامة.
    Así, se constata que entre los asesores técnicos del Ministerio hay una mujer; entre los 7 directores, hay dos; y entre los 16 jefes de división, hay una. UN ويُلاحظ تبعاً لذلك وجود امرأة واحدة ضمن فريق المستشارين التقنيين للوزير؛ وامرأتان اثنتان من بين 7 مديرين في الوزارة، وامرأة واحدة من بين 16 رئيساً من رؤساء الشُّعب.
    La presencia de asesores económicos en los países, complementada por el apoyo de los asesores técnicos de los Centros Regionales, fue un factor importante que hizo posible que las iniciativas se consolidaran en los países. UN وكان وجود مستشارين اقتصاديين في البلدان يساندهم دعم المستشارين التقنيين في المراكز الإقليمية عاملا مهما ساعد على تجذّر المبادرات في البلدان.
    Además, parte de los costos de los asesores técnicos sufragados con arreglo a las nuevas disposiciones relativas a los servicios de apoyo técnico, que entraron en vigor en enero de 1992, se financiaban con cargo a los programas multinacionales. UN وعلاوة على ذلك، تم تمويل بعض تكاليف المستشارين التقنيين المغطاة في إطار ترتيبات خدمات الدعم التقني الجديدة للصندوق، التي بدأ تطبيقها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، من المشاريع المشتركة بين اﻷقطار.
    No obstante, la Junta recomienda que para reducir al mínimo los retrasos, la Administración debe determinar las deficiencias en la ejecución de los proyectos y tomar medidas correctivas oportunas, incluida la preparación de mejores planes de trabajo y la coordinación adecuada de las actividades de los asesores técnicos, con una mejor supervisión y control de la gestión. UN غير أن المجلس، بغية تقليل التأخيرات الى أقصى حد ممكن، يوصي اﻹدارة بتحديد مواطن الضعف في تنفيذ المشاريع والمبادرة الى اتخاذ اﻹجراءات العلاجية في حينها، بما في ذلك إعداد خطط عمل أفضل وإجراء التنسيق المناسب ﻷنشطة المستشارين التقنيين عن طريق زيادة دقة الرصد والمراقبة اﻹدارية.
    En los casos en que los asesores técnicos del Grupo no pudieron responder de una manera decisiva, se señaló la cuestión a la atención del Grupo para ulterior debate y elaboración. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    En los casos en que los asesores técnicos del Grupo no pudieron responder de manera categórica, se señaló la cuestión a la atención del Grupo para ulterior debate y elaboración. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    En los casos en que los asesores técnicos del Grupo no pudieron responder de una manera decisiva, se señaló la cuestión a la atención del Grupo para ulterior debate y elaboración. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    los asesores técnicos consultarán a los principales departamentos institucionales de la Comisión. UN وسيجري المستشارون التقنيون اتصالات مع الإدارات المؤسسية الرئيسية في المفوضية بغرض التشاور معها.
    Delegaciones. Las delegaciones de cada país tendrán carácter representativo y nacional; estarán conformadas por un máximo de cinco personas y contarán con los asesores técnicos que se estimare conveniente. UN ٢ - الوفــود: يكون لوفد كل بلد طابع تمثيلي ووطني، كما يكون كل وفد مؤلفا مما لا يتجاوز خمسة أشخاص، إلى جانب المستشارين الفنيين اللازمين.
    los asesores técnicos y el apoyo institucional han estado disponibles por períodos prolongados por conducto del PNUD. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستشارين تقنيين ودعما مؤسسيا لفترات طويلة.
    El apoyo de la Comisión Europea para los asesores técnicos llegó a su fin en diciembre de 2009. UN 43 - وانتهى دعم المفوضية الأوروبية للمستشارين التقنيين في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Se aprovechó mejor a los asesores técnicos, regionales e interregionales en el marco del programa en relación con la prestación de servicios a los Estados Miembros. UN وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    los asesores técnicos asistirán en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. UN وسيقدم المستشارون الفنيون المساعدة في بناء قدرات العناصر الفاعلة الوطنية في ميادين منع العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية الفئات الضعيفة.
    los asesores técnicos en auditorías externas y cuestiones relacionadas con las adquisiciones iniciaron su labor en el mes de agosto. UN وبدأ مستشارون تقنيون معنيون بمسائل المراجعة الخارجية للحسابات والمشتريات عملهم في آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more