"los asociados de las naciones unidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركاء الأمم المتحدة في
        
    • وشركاء الأمم المتحدة في
        
    • شركاء الأمم المتحدة على
        
    Anticipos a los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución UN السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ
    los asociados de las Naciones Unidas en el proyecto Atlas también aportarán su contribución a los gastos totales en concepto de tecnología de la información y las comunicaciones. UN كما أن شركاء الأمم المتحدة في مشروع أطلس سيساهمون أيضا بنصيبهم من التكاليف الإجمالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esperamos que nuestros planes sean apoyados por las instituciones de Bretton Woods y los asociados de las Naciones Unidas en el sector privado. UN ويحدونا الأمل أن تحظى خططنا بالدعم من مؤسسات بريتون وودز ومن شركاء الأمم المتحدة في القطاع الخاص.
    Factores externos: los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad. UN يتعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية
    a) iii) Mayor conocimiento de las cuestiones transfronterizas clave entre los principales líderes de la sociedad civil, el sector privado, la CEDEAO y los asociados de las Naciones Unidas en la subregión UN (أ) ' 3` زيادة وعي قادة المجتمع المدني الرئيسيين، والقطاع الخاص، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشركاء الأمم المتحدة في المنطقة بالقضايا الرئيسية العابرة للحدود
    Colabora con los asociados de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional a fin de garantizar que se satisfaga la demanda de conocimientos especializados de los asociados nacionales y las organizaciones regionales. UN وهي تعمل مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري لكفالة تلبية الحاجة إلى الخبرة التقنية لدى الشركاء الوطنيين والمنظمات الإقليمية.
    Factores externos: los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad y se mantendrán las necesidades en materia de dotación de personal. UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية والإبقاء على ملاك الموظفين الضروري
    Aunque las experiencias varían, la planificación conjunta por los asociados de las Naciones Unidas en el contexto del MANUD está ayudando a promover la educación de las niñas. UN وبينما تتباين التجارب، يساعد التخطيط المشترك بين شركاء الأمم المتحدة في سياق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على النهوض بتعليم البنات.
    Está aumentando la colaboración con los asociados de las Naciones Unidas en las esferas de la buena gobernanza, el acceso a la protección social, el trabajo de menores, la reforma de políticas para el cuidado de los niños y la justicia de menores, así como la violencia contra los niños y las mujeres. UN ويتزايد العمل المشترك بين شركاء الأمم المتحدة في مجالات الإدارة الرشيدة وفرص الوصول إلى الحماية الاجتماعية وعمالة الأطفال وإصلاح السياسات ورعاية الطفل وقضاء الأحداث والعنف الموجه للطفل والمرأة.
    Todo esto debe conseguirse mediante estrechas consultas con un nuevo Gobierno, que se encuentra todavía en su primera etapa formativa, y con los asociados de las Naciones Unidas en la comunidad internacional. UN ويتعين إنجاز كل هذه الأشياء من خلال التشاور اللصيق مع الحكومة الجديدة، التي ما زالت في أولى مراحل تشكيلها، ومع شركاء الأمم المتحدة في المجتمع الدولي.
    A su debido tiempo, habrá que reconsiderar y evaluar, teniendo en cuenta las opiniones de los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, la labor de esta capacidad incipiente y la forma de reforzarla y aprovecharla. UN وسنحتاج في الوقت المناسب إلى إجراء استعراض وتقييم، بما في ذلك عن طريق مساهمة شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام، لهذه القدرة الوليدة، وكيف يمكننا تعزيزها والبناء عليها.
    La Representante Especial ha asignado prioridad elevada a la promoción de mejores sinergias con los asociados de las Naciones Unidas en el ámbito de la violencia contra los niños. UN 32 - أولت الممثلة الخاصة أولوية عليا لتعزيز أواصر الترابط القوية مع شركاء الأمم المتحدة في مجال العنف ضد الأطفال.
    Factores externos: los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad y se mantendrán las necesidades en materia de dotación de personal. UN يتعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية بشأن المسائل الأمنية، ويُحتفظ بالاحتياجات اللازمة من الموظفين الأمن والسلامة
    El ACNUDH también ha seguido asistiendo a los asociados de las Naciones Unidas en la iniciativa destinada a proporcionar a las empresas participantes información y herramientas para la aplicación de los principios universales, en particular los derechos humanos, en los que se basa el Pacto Mundial. UN كما واصلت العمل مع شركاء الأمم المتحدة في المبادرة الرامية إلى توفير معلومات وأدوات للشركات المشاركة بشأن طريقة تنفيذ المبادئ العالمية التي يرتكز إليها الميثاق العالمي، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Con arreglo al presente plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF realizará también en forma periódica estudios sobre cuestiones de género de sus programas de cooperación y colaborará con los asociados de las Naciones Unidas en la elaboración de directrices, materiales de aprendizaje e indicadores sobre la incorporación de la perspectiva de género, para su utilización por los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسوف تجري اليونيسيف أيضا في إطار هذه الخطة الاستراتيجية استعراضات جنسانية منتظمة لبرامج التعاون الخاصة بها، كما ستعمل مع شركاء الأمم المتحدة في وضع مبادئ توجيهية، وتوفير موارد تعليمية، وتحديد مؤشرات بشأن تعميم المنظور الجنساني من أجل أن تستخدمها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En la estrategia del ACNUR se pide que la comunidad preste apoyo en las zonas de acogida de refugiados y que se movilicen los asociados de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía, así como los donantes y otros agentes del desarrollo. UN وتدعو استراتيجية مفوضية اللاجئين إلى تقديم الدعم المجتمعي في المناطق التي تستضيف اللاجئين، وحشد شركاء الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة، وكذلك غيرهم من الجهات الفاعلة في مجال التنمية والجهات المانحة.
    Las iniciativas patrocinadas por el programa mundial contribuyen a las asociaciones de las Naciones Unidas poniendo de manifiesto la venta comparativa y los mecanismos de colaboración, estableciendo asociaciones e integrando a los asociados de las Naciones Unidas en el modelo de prestación de servicios a través de la plataforma Teamworks UN 2 - مبادرات يرعاها البرنامج العالمي تسهم في شركات الأمم المتحدة، بتوضيح الميزة النسبية وآليات التعاون، وإنشاء شراكات، وإدراج شركاء الأمم المتحدة في ' العمل الجماعي` ونموذج تقديم الخدمات
    Además, se subraya la necesidad de que los asociados de las Naciones Unidas en la región colaboren en los ámbitos del intercambio de información y la planificación de los programas para abordar mejor los problemas transfronterizos como el reclutamiento, los secuestros y la reintegración de los niños. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى إقامة تعاون على الصعيد الإقليمي بين شركاء الأمم المتحدة في مجالات تبادل المعلومات والتخطيط البرنامجي لتحسين معالجة القضايا العابرة للحدود مثل تجنيد الأطفال واختطافهم وإعادة إدماجهم.
    ii) Mayor concienciación sobre cuestiones transfronterizas clave entre los principales dirigentes de la sociedad civil, el sector privado, la CEDEAO y los asociados de las Naciones Unidas en la subregión UN (أ) ' 2` زيادة وعي قادة المجتمع المدني الرئيسيين، والقطاع الخاص، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشركاء الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بالقضايا الرئيسية العابرة للحدود
    El 18 de febrero de 2011, el Representante Especial Conjunto para la UNAMID, Ibrahim Gambari, convocó a un retiro de los Enviados Especiales y representantes de los Estados Miembros y los asociados de las Naciones Unidas en Nyala (Darfur Meridional). UN 8 - وفي 18 شباط/فبراير 2011، أقام إبراهيم غمباري، الممثل الخاص المشترك للعملية المختلطة، معتكفا للمبعوثين الخاصين وممثلي الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة في نيالا (جنوب دارفور).
    Además, en estrecha colaboración entre los principales donantes y asociados, se ha evaluado y revitalizado la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, que ha pasado a centrarse más en las intervenciones conjuntas de los asociados de las Naciones Unidas en el ámbito nacional, apoyadas por actividades de facilitación regional y promoción mundial. UN وعلاوة على ذلك فإنه بقيام المانحين والشركاء الرئيسيين بالعمل سويا بصورة وثيقة، فقد جرى تقييم مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات وتنشيطها، وهي تهتم الآن بصورة أكبر بالإجراءات المشتركة التي يتخذها شركاء الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وتدعمها التسهيلات الإقليمية والدعوة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more