Por otra parte, los asociados del ACNUR encargados de la ejecución se muestran renuentes a actuar en esas zonas. | UN | وفوق ذلك، يعزف شركاء المفوضية المنفذون عن العمل في هذه المناطق. |
Un modo de lograrlo es establecer más estrategias con los asociados del ACNUR. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي العمل مع شركاء المفوضية على أساس استراتيجي أكبر. |
También se intercambiaba información sobre cuestiones de seguridad con los asociados del ACNUR para que todos contaran con el mismo tipo de información. | UN | كما يتمّ تقاسم المعلومات المتعلقة بالأمن مع شركاء المفوضية لضمان تزويدهم بنفس المعلومات. |
Al 31 de diciembre de 2007, los gastos de los asociados del ACNUR consignados en los informes de supervisión de subproyectos sumaban 329,6 millones de dólares, en comparación con 204,8 millones de dólares al final del ejercicio económico de 2006. | UN | 113 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغت قيمة النفقات التي سجلها الشركاء المنفذون للمفوضية عن طريق تقارير رصد المشاريع الفرعية 329.6 مليون دولار، مقابل 204.8 مليون دولار في نهاية السنة المالية 2006. |
15. En la esfera concreta de la capacitación y la protección, el ACNUR ha instado a todas las oficinas exteriores a que hagan más hincapié en la participación de los asociados del ACNUR en la ejecución como receptores de esas actividades y asociados a ellos. | UN | ٥١- وفي مجال التدريب المتعلق بالحماية بصفة خاصة، حثت المفوضية جميع المكاتب الميدانية على زيادة التشديد على إشراك الشركاء التنفيذيين للمفوضية في مثل هذه اﻷنشطة كمستفيدين وكمشاركين. |
En su reciente informe sobre las actividades del ACNUR en 1994-1995 y sus propuestas presupuestarias para 1996, la Comisión Consultiva aprovechó la oportunidad para señalar a la atención de la Alta Comisionada y del Comité Ejecutivo las diversas deficiencias encontradas por la Junta, especialmente en lo que se refiere a los asociados del ACNUR en la ejecución. | UN | وفي تقريرها الذي صدر مؤخرا عن أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ومقترحات ميزانيتها لعام ١٩٩٦، اغتنمت اللجنة الاستشارية الفرصة لتحذير المفوض السامي واللجنة التنفيذية من مختلف العيوب التي حددها المجلس، وخاصة فيما يتعلق بالشركاء المنفذين للمفوضية. |
● Actualización de las directrices para las operaciones y su difusión a las oficinas y a los asociados del ACNUR. | UN | :: تحديث المعلومات التوجيهية التشغيلية وتعميمها على موظفي المفوضية وشركائها. |
En los últimos tres años he puesto en marcha diversas iniciativas destinadas a fortalecer a los asociados del ACNUR. | UN | تقدمت خلال السنوات الثلاث الماضية بالعديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز شراكات المفوضية. |
Al igual que la Junta, estimó que la falta de adopción de medidas por parte de los representantes del ACNUR para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los auditores externos independientes mermaba la eficacia de los procesos de auditoría y de la certificación de los gastos por los asociados del ACNUR. | UN | وذكر، على غرار ما فعل المجلس، أن عدم تحرك ممثلي المفوضية لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين قد قلل من فعالية عمليات مراجعة الحسابات والتصديق على نفقات شركاء المفوضية. |
Al igual que la Junta, estimó que la falta de adopción de medidas por parte de los representantes del ACNUR para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los auditores externos independientes mermaba la eficacia de los procesos de auditoría y de la certificación de los gastos por los asociados del ACNUR. | UN | وذكر، على غرار ما فعل المجلس، أن عدم تحرك ممثلي المفوضية لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين قد قلل من فعالية عمليات مراجعة الحسابات والتصديق على نفقات شركاء المفوضية. |
Las ONG constituyeron el grupo más amplio entre los asociados del ACNUR y desempeñaron un papel esencial en la satisfacción de una gran variedad de necesidades de la población de competencia de la Oficina. | UN | 65 - وكانت المنظمات غير الحكومية من بين أكبر الفئات التي ضمتها مجموعة شركاء المفوضية ولعبت دورا أساسيا في تلبية طائفة عريضة من احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
68. Las ONG constituyen casi el 80% de los asociados del ACNUR en la ejecución. | UN | 68- وتشكل المنظمات غير الحكومية ما يناهز 80 في المائة من شركاء المفوضية المنفذين. |
los asociados del ACNUR en la ejecución de esas actividades han reducido los servicios básicos prestados a los refugiados de Liberia en las esferas de la educación, el saneamiento, la vivienda y la prevención de la violencia y la explotación sexuales, y en algunos casos han dejado de prestar tales servicios. | UN | وقلـَّـص شركاء المفوضية التنفيذيون حجـم الخدمات الأساسية التي يقدمونها للاجئين من ليبريا بما فيها التعليم، والإصحاح، والمأوى وبرامج مقاومة العنف والاستغلال الجنسيين، بـل أُنهـيـت تلك الخدمات في بعض الحالات. |
Las consultas con los donantes también se han convertido en un aspecto normal de la labor del ACNUR sobre las cuestiones presupuestarias. Esas consultas proporcionan preaviso respecto del déficit previsto, lo que permite limitar las repercusiones adversas que sobre los beneficiarios puedan tener las reducciones presupuestarias y mantener la confianza de los asociados del ACNUR que se encargan de la ejecución de sus programas. | UN | كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها. |
Repercusiones sobre las operaciones del ACNUR (pérdida de activos, de imagen, efectos secundarios para los asociados del ACNUR); | UN | الأثر المترتب على عمليات المفوضية (الخسارة في الأصول والمساس بصورة العملية والآثار الجانبية على شركاء المفوضية)؛ |
Las consultas con los donantes también se han convertido en un aspecto normal de la labor del ACNUR sobre las cuestiones presupuestarias. Esas consultas proporcionan preaviso respecto del déficit previsto, lo que permite limitar las repercusiones adversas que sobre los beneficiarios puedan tener las reducciones presupuestarias y mantener la confianza de los asociados del ACNUR que se encargan de la ejecución de sus programas. | UN | كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها. |
Al 31 de diciembre de 2009, los gastos justificados sobre la base de esos informes por los asociados del ACNUR ascendían a 333,5 millones de dólares, frente a 347,2 millones en 2008. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وصلت النفقات التي بررها شركاء المفوضية المنفذون عبر تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين إلى 333.5 مليون دولار، بالمقارنة مع 347.2 مليون دولار في عام 2008. |
Al 31 de diciembre de 2008, los gastos justificados mediante esos informes por los asociados del ACNUR ascendían a 347,2 millones de dólares, frente a 329,7 millones en 2007. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغت النفقات التي يبررها الشركاء المنفذون للمفوضية عن طريق تقارير الرصد هذه للمشاريع الفرعية 347.2 مليون دولار، في مقابل 329.7 مليون دولار لعام 2007. |
Al 31 de diciembre de 2008, los gastos justificados mediante esos informes por los asociados del ACNUR ascendían a 347,2 millones de dólares, frente a 329,7 millones en 2007. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغت النفقات التي يبررها الشركاء المنفذون للمفوضية عن طريق تقارير الرصد هذه للمشاريع الفرعية 347.2 مليون دولار، في مقابل 329.7 مليون دولار لعام 2007. |
56. El Servicio de Auditoría del ACNUR, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, llevó a cabo un examen de los certificados de auditoría de los asociados del ACNUR correspondientes a subproyectos de 2004. | UN | 56- قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض شهادات مراجعة الحسابات المقدمة من الشركاء التنفيذيين للمفوضية فيما يتعلق بالمشاريع الفرعية لعام 2004. |
En su reciente informe sobre las actividades del ACNUR en 1994-1995 y sus propuestas presupuestarias para 1996, la Comisión Consultiva aprovechó la oportunidad para señalar a la atención de la Alta Comisionada y del Comité Ejecutivo las diversas deficiencias encontradas por la Junta, especialmente en lo que se refiere a los asociados del ACNUR en la ejecución. | UN | وفي تقريرها الذي صدر مؤخرا عن أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ومقترحات ميزانيتها لعام ١٩٩٦، اغتنمت اللجنة الاستشارية الفرصة لتحذير المفوض السامي واللجنة التنفيذية من مختلف العيوب التي حددها المجلس، وخاصة فيما يتعلق بالشركاء المنفذين للمفوضية. |
Aunque se reconoce que se ha emprendido una formación periódica del personal y los asociados del ACNUR, las inspecciones mostraron que hace falta una formación más específica. | UN | ومع التنويه بتدريب موظفي المفوضية وشركائها بصورة منتظمة؛ اكتشفت عمليات التفتيش أن الحاجة تدعو إلى تقديم المزيد من التدريب المحدد الهدف. |
En los últimos tres años he puesto en marcha diversas iniciativas destinadas a fortalecer a los asociados del ACNUR. | UN | تقدمت خلال السنوات الثلاث الماضية بالعديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز شراكات المفوضية. |