La asistencia en efectivo transferida a los asociados del UNICEF a fin de prestar apoyo a programas de cooperación entraña un cambio de propiedad a éstos después del pago. | UN | والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجل دعم برامج الدعم تنقل الملكية إليهم لدى الدفع. |
La asistencia en efectivo transferida a los asociados del UNICEF a fin de prestar apoyo a programas de cooperación entraña un cambio de propiedad a éstos después del pago. | UN | والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجــل دعــم برامج التعاون تنقل الملكية إليهم لدى الدفع. |
La Oficina colabora con los asociados del UNICEF en evaluaciones conjuntas y coordina las que realizan otras entidades externas por cuenta del UNICEF. | UN | ويتعاون المكتب مع شركاء اليونيسيف في التقييمات المتعددة الأطراف، وهو مركز تنسيق التقييمات التي تتولى زمامها كيانات خارجية لصالح اليونيسيف. |
Invitó a los gobiernos y a todos los asociados del UNICEF a que aunaran sus esfuerzos para proteger a los niños y crear un mundo en que se respetaran sus derechos. | UN | ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم. |
Durante el período que abarca el informe, los asociados del UNICEF en la parte oriental de la República Democrática del Congo encontraron a 12.867 supervivientes de actos de violencia sexual. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام شركاء اليونيسف بتحديد 867 12 ضحية للعنف الجنسي في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En los últimos tres años, el Centro ha actuado en forma más decidida para transferir activamente los conocimientos adquiridos en sus investigaciones sobre los derechos del niño al personal y los asociados del UNICEF mediante la realización de actividades de fomento de la capacidad así como mediante una promoción más dirigida de la Convención. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، أولى المركز اهتمامه لتصميم أكبر لنقل نشط للمعرفة المكتسبة من أبحاثه في حقوق الطفل إلى موظفي اليونيسيف وشركائها من خلال تعزيز أنشطة بناء القدرات وكذلك من خلال أنشطة للدعوة هادفة بصورة أكبر لفائدة اتفاقية حقوق الطفل. |
los asociados del UNICEF prestaron apoyo de seguimiento mediante visitas a los hogares y asesoramiento individual. | UN | وعمل شركاء اليونيسيف على دعم أعمال المتابعة عن طريق القيام بزيارات إلى البيوت وإسداء المشورة الفردية. |
Además, los asociados del UNICEF prestaron asistencia multisectorial a sobrevivientes de violencia sexual en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri. | UN | وقد قدم شركاء اليونيسيف مساعدة متعددة القطاعات لضحايا العنف الجنسي في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري. |
Con el concurso de los asociados del UNICEF, se han reparado las redes de abastecimiento de agua de los campamentos que albergan a desplazados internos y de comunidades locales, mientras que en situaciones de emergencia el Fondo ha suministrado agua en camiones y ha construido letrinas provisionales. | UN | وجرى إصلاح شبكات المياه في مخيمات المشردين داخليا وفي المجتمعات المحلية وذلك بالتعاون مع شركاء اليونيسيف التي قامت، في حالات الطوارئ، بتوفير المياه عن طريق استخدام الشاحنات وببناء مراحيض مؤقتة. |
Las cifras mencionadas reflejan únicamente las actividades llevadas a cabo por los asociados del UNICEF y no toda la asistencia prestada a los supervivientes de la violencia sexual y por razón de género en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ولا تعكس تلك الأرقام إلا الأنشطة التي يضطلع بها شركاء اليونيسيف لا المساعدة الإجمالية المقدَّمة إلى الأشخاص الذين تعرضوا لجرائم عنف جنسي وعنف على أساس نوع الجنس في الجزء الشرقي من البلد. |
Dijo a continuación que esas palabras habían resonado la semana anterior cuando viajaba por el Pakistán y el Afganistán, donde los asociados del UNICEF sobre el terreno trabajaban de forma incansable para ayudar a civiles en peligro, la gran mayoría de los cuales eran mujeres y niños. | UN | وأضافت أن صدى هذه الكلمات تردد الأسبوع الماضي في ذهنها أثناء رحلتها في أنحاء باكستان وأفغانستان، حيث يعمل جميع شركاء اليونيسيف في الميدان دون كلل لمساعدة المدنيين المعرضين للخطر، ومعظمهم من النساء والأطفال. |
El programa apoya además la creación de un entorno normativo que apoye la igualdad de género, incluso mediante el establecimiento de redes de género para la movilización de defensa social y velando por que los asociados del UNICEF planifiquen y apliquen programas atentos a las cuestiones de género. | UN | ويدعم البرنامج أيضا تهيئة بيئة من السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات للدعوة والتعبئة لخدمة المساواة بين الجنسين، ولكفالة قيام شركاء اليونيسيف بتخطيط وتنفيذ برامج تراعي احتياجات كل من الجنسين. |
La utilización de las evaluaciones del programa en un país en esas situaciones puede contribuir directamente a la capacidad de evaluación nacional y ayudar a promover la cooperación entre los asociados del UNICEF para determinar o seguir desarrollando modalidades de evaluación conjunta. E. Gestión de los conocimientos y presentación de informes | UN | واستخدام هذه التقييمات في حالات الانتقال التي تلي الأزمة قد يسهم إسهاما مباشرا في القدرة الوطنية على التقييم ويساعد في تعزيز التعاون بين شركاء اليونيسيف فيما يتعلق بتحديد أو زيادة تطوير طرائق التقييم المشترك. |
Gracias a las campañas realizadas en las comunidades, los asociados del UNICEF han conseguido aumentar el número de muchachas incluidas en los programas de reinserción e identificar a aquellas que han escapado de grupos armados pero no se han incorporado al proceso oficial. | UN | ونتيجة لحملات التوعية المجتمعية، تمكّن شركاء اليونيسيف من زيادة أعداد الفتيات اللواتي تصل إليهن برامج إعادة الإدماج، ومن تحديد هوية الفتيات اللواتي هربن من الجماعات المسلحة من دون المرور بالعملية الرسمية. |
La presentación de un instrumento de análisis de género a los asociados del UNICEF que trabajan en las zonas de conflicto en la República Centroafricana cambió fundamentalmente la forma en que ejecutan su programa de escolarización de las niñas, pues el instrumento les ayudó a reexaminar las causas profundas de la deserción escolar femenina en las zonas de conflicto y a volver a diseñar su estrategia en consecuencia. | UN | وأدى إدخال أداة للتحليل الجنساني لدى شركاء اليونيسيف العاملين في مناطق النزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى إحداث تغيير جذري في طريقة تنفيذهم لبرنامج تعليم الفتيات، وذلك بمساعدتهم على إعادة تقييم الأسباب الجذرية لانقطاع الفتيات عن الدراسة في مناطق النزاع، وإعادة تصميم استراتيجيتهم وفقا لذلك. |
1. Los Comités Nacionales, que constituyen una categoría única entre los asociados del UNICEF, fueron creados con el fin de promover los derechos y el bienestar de los niños en todo el mundo mediante la movilización de recursos, la promoción y otras actividades. | UN | 1 - أنشئت اللجان الوطنية التي تُمثّل فئة فريدة من بين شركاء اليونيسيف بغية تعزيز حقوق الأطفال ورفاههم على الصعيد العالمي من خلال تعبئة الموارد والدعوة وغير ذلك من الأنشطة. |
1. Los Comités Nacionales, que constituyen una categoría única entre los asociados del UNICEF, fueron creados con el fin de promover los derechos y el bienestar de los niños en todo el mundo mediante la movilización de recursos, la promoción y otras actividades. | UN | 1 - أنشئت اللجان الوطنية التي تُمثّل فئة فريدة من بين شركاء اليونيسيف بغية تعزيز حقوق الأطفال ورفاههم على الصعيد العالمي من خلال تعبئة الموارد والدعوة وغير ذلك من الأنشطة. |
Se está ampliando rápidamente la red electrónica CHILDNET para enlazar a los asociados del UNICEF en la región del Oriente Medio y el norte de Africa, América del Norte y Europa con las redes de bases de datos, tener capacidad de celebrar conferencias por vía de las telecomunicaciones y facilitar un intercambio fluido de información y la supervisión de los programas. | UN | ويجري على نحو سريع توسيع " شبكة الطفل " الالكترونية لربط شركاء اليونيسيف في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، وأمريكا الشمالية وأوروبا بقواعد بيانات الشبكة، ولتوفير المقدرة على التخاطب المتعدد اﻷطراف عبر الحواسيب ولتيسير التبادل السريع للمعلومات ورصد البرامج. |
En él se refleja el " Informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " (A/CONF.171/13), tras un proceso de consultas con los asociados del UNICEF y se responde, como se ha solicitado, a las orientaciones facilitadas por la Junta. | UN | وهو يعكــس تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (A/CONF/171/15) ويتتبع عملية التشاور مع شركاء اليونيسيف اﻵخرين، كما يستجيب لتوجيهات المجلس حسب طلبه. |
Habida cuenta del gran número de niños víctimas del LRA que se han reintegrado en los distritos del Alto Uelé y el Bajo Uelé, los asociados del UNICEF que operan en la región han puesto en marcha un enfoque de base comunitaria para identificar a esos niños. | UN | 49 - نظرا إلى ارتفاع عدد الضحايا في صفوف الأطفال الذين تضرروا من جيش الرب للمقاومة والذين اندمجوا من تلقاء أنفسهم في مجتمعاتهم المحلية في مقاطعتي أويلي العليا وأويلي السفلى، قام شركاء اليونيسيف العاملون في المنطقة ببلورة نهج يعتمد على مساعدة المجتمعات المحلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال. |
De los 2.019 niños que recibieron asistencia de los asociados del UNICEF, se repatrió a 43 niños extranjeros (36 sudaneses y 7 ugandeses) durante el período que abarca el informe (1 niño en 2008, 21 en 2009, 4 en 2010 y 12 en 2011). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد 43 طفلا أجنبيا (36 سودانيا و 7 أوغنديين) إلى أوطانهم (طفل واحد في عام 2008 و 21 طفلا في عام 2009، و 4 أطفال في عام 2010 و 12 طفلا في عام 2011) من أصل عدد إجمالي بلغ 019 2 طفلا استفادوا من المساعدة المقدّمة من شركاء اليونيسف. |
:: Fortalecer las capacidades del personal y los asociados del UNICEF (incluidos los niños y los adolescentes) para realizar análisis y aplicar los datos y las investigaciones sobre la protección de los niños | UN | :: تقوية قدرات موظفي اليونيسيف وشركائها (بما في ذلك الأطفال والمراهقين) علي إجراء تحليل وتطبيق المعلومات والأبحاث التي تعني بحماية الطفل. |