"los asociados en el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء الإنمائيين
        
    • الشركاء في تنمية
        
    • شركاء أفريقيا في التنمية
        
    Las actividades en el marco de los tres componentes del examen de mitad de período habían resultado sumamente útiles para fomentar la toma de conciencia por los asociados en el desarrollo de las prioridades, opiniones, esperanzas y aspiraciones recíprocas. UN أما أنشطة الأركان الثلاثة لاستعراض منتصف المدة فكانت مفيدة للغاية في تعميق وعي الشركاء الإنمائيين لأولويات بعضهم بعضاً ولآرائهم وآمالهم وتطلعاتهم.
    Las actividades en el marco de los tres componentes del examen de mitad de período habían resultado sumamente útiles para fomentar la toma de conciencia por los asociados en el desarrollo de las prioridades, opiniones, esperanzas y aspiraciones recíprocas. UN أما أنشطة الأركان الثلاثة لاستعراض منتصف المدة فكانت مفيدة للغاية في تعميق وعي الشركاء الإنمائيين لأولويات بعضهم بعضاً ولآرائهم وآمالهم وتطلعاتهم.
    Las actividades en el marco de los tres componentes del examen de mitad de período habían resultado sumamente útiles para fomentar la toma de conciencia por los asociados en el desarrollo de las prioridades, opiniones, esperanzas y aspiraciones recíprocas. UN أما أنشطة الأركان الثلاثة لاستعراض منتصف المدة فكانت مفيدة للغاية في تعميق وعي الشركاء الإنمائيين لأولويات بعضهم بعضاً ولآرائهم وآمالهم وتطلعاتهم.
    A ese respecto, los Ministros hicieron un llamamiento a los asociados en el desarrollo de Africa para que prestaran apoyo al programa de trabajo aportando recursos financieros suficientes para garantizar su éxito. UN وبهذا الصدد، دعا الوزراء الشركاء في تنمية أفريقيا إلى دعم برنامج العمل بموارد مالية مناسبة تضمن نجاحه.
    En consecuencia, pidieron a todas los asociados en el desarrollo de África que participaran más plenamente con los países interesados en el proceso de renovación y revitalización que habían iniciado. UN ولذلك دعوا جميع شركاء أفريقيا في التنمية إلى الانخراط بصورة أكمل مع البلدان المعنية في عملية التجديد واﻹحياء التي شرعت فيها هذه البلدان.
    Instamos a los asociados en el desarrollo de los países menos adelantados a que armonicen sus procedimientos y ayuden a los gobiernos de estos países a reforzar su capacidad administrativa. UN ونشجع الشركاء الإنمائيين لأقــل البلدان نموا على مواءمــة ما يتخذونه من إجراءات ومساعدة حكومات تلك البلدان على تدعيم قدرتها الإدارية.
    Instamos a los asociados en el desarrollo de los países menos adelantados a que armonicen sus procedimientos y ayuden a los gobiernos de estos países a reforzar su capacidad administrativa. UN ونشجع الشركاء الإنمائيين لأقــل البلدان نموا على مواءمــة ما يتخذونه من إجراءات ومساعدة حكومات تلك البلدان على تدعيم قدرتها الإدارية.
    No existe un modelo único de programa eficaz contra la corrupción y para lograr resultados es necesario que se mantenga el diálogo entre los asociados en el desarrollo de cada país. UN ولا يوجد نموذج واحد لبرنامج فعال لمكافحة الفساد، كما إن تحقيق النتائج يتطلب حوارا مستمرا بين الشركاء الإنمائيين في كل بلد.
    El Foro supone una oportunidad para el diálogo regional de alto nivel con los responsables de la adopción de políticas y otros sectores interesados de África, así como los asociados en el desarrollo de África, sobre aspectos fundamentales de las dificultades de desarrollo a que se enfrenta el continente. UN ويهيئ المنتدى فرصة إقليمية تتزعمها أفريقيا للحوار الرفيع المستوى مع صانعي السياسة وغيرهم من أصحاب المصلحة الأفارقة فضلا عن الشركاء الإنمائيين لأفريقيا بشأن الأوجه الرئيسية للتحديات الإنمائية التي تواجهها القارة.
    Además, exhortaron a los asociados en el desarrollo de África a que respondieran positivamente a las propuestas africanas para garantizar el éxito de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que se celebrará en Cancún (México) en septiembre de 2003. UN وحثوا الشركاء الإنمائيين لأفريقيا على الاستجابة بصورة إيجابية لمقترحات البلدان الأفريقية في هذه المجالات من أجل إنجاح الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانكون، في أيلول/سبتمبر 2003.
    2.6 Los participantes reconocieron que si bien incumbe a los gobiernos africanos la responsabilidad primordial por el bienestar económico y social de sus pueblos respectivos, corresponde a la comunidad internacional y a los asociados en el desarrollo de África, en particular, la función decisiva de respaldar los esfuerzos del propio continente para asumir y superar esos desafíos. UN 2-6 وأقر المشاركون بأنه، في حين أن الحكومات الأفريقية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها، فإن للمجتمع الدولي، ولا سيما الشركاء الإنمائيين لأفريقيا، دور حيوي في دعم جهود أفريقيا لمعالجة هذه التحديات والتغلب عليها.
    8.4 Los participantes observaron que para el cumplimiento pronto y eficaz del objetivo general de fomentar el desarrollo sostenido y acelerado de África sería necesario movilizar de manera más consecuente y sinérgica el compromiso y la dedicación de toda la comunidad internacional, y los conocimientos y recursos de todos los asociados en el desarrollo de África. UN 8-4 وأشار المشاركون إلى أن بلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في استدامة التنمية الأفريقية والتعجيل بها، بنجاح وفي الوقت المناسب، سيستدعي التزام المجتمع الدولي برمته ومشاركته، وتعبئة معارف وموارد كافة الشركاء الإنمائيين لأفريقيا بقدر أكبر من التوحد والتآزر.
    El Programa de Acción que se aprobó en la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África consolida este proceso de integración del marco para la acción de todos los asociados en el desarrollo de África. UN كما أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية اﻷفريقية، الذي اختتم توا، عزز عملية التكامل هذه ﻹطار العمل من قبل جميع الشركاء في تنمية أفريقيا.
    Alentaron a los Estados miembros así como a los asociados en el desarrollo de Africa a incorporar algunas de las recomendaciones del informe en sus políticas y programas y a hacer sugerencias útiles a la Comisión para mejorar el informe en el futuro. UN وشجعوا الدول اﻷعضاء، وكذلك الشركاء في تنمية أفريقيا على إدخال بعض التوصيات الواردة في التقرير في صلب سياساتهم وبرامجهم، وتوجيه اقتراحات مفيدة إلى اللجنة بشأن تحسين التقرير مستقبلا.
    También se alentó a los asociados en el desarrollo de África a apoyar el Programa Detallado de Desarrollo Agrícola para África, de la Unión Africana y la NEPAD, dirigido a aumentar la productividad agrícola, así como a desarrollar zonas rurales. UN ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more