"los asociados en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء في
        
    • للشركاء
        
    • الشركاء على
        
    • الشركاء المعنيين
        
    • بشركاء
        
    • لشركاء
        
    • الشركاء المعنيون
        
    • الجهات الشريكة
        
    • جهود الشركاء الخاصة
        
    • الشركاء العاملين في
        
    • شركاء منفذين
        
    • نسبة هذه
        
    • شركاء التنفيذ في المقر عملية
        
    • شركاء التنفيذ يستند
        
    • بالشركاء المنفذين
        
    Gracias a esta colaboración, los asociados en la esfera de la salud han detectado y controlado desde 2005, 14 brotes epidémicos. UN وبفضل ذلك الدعم التعاوني، قام الشركاء في مجال الصحة بكشف وضبط 14 حالة تفشي أمراض منذ عام 2005.
    Recomendación 6. Intensificación del diálogo entre los asociados en la supervisión UN التوصية ٦: زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    La secretaría respondió que trabajaba ampliamente con los asociados en la planificación de las actividades de inmunización y en la gestión de las vacunas. UN وردت الأمانة قائلة إنها تعمل على نحو موسع مع الشركاء في ميدان تخطيط أنشطة التحصين وتنظيم التلقيح.
    Además, la Misión no permite a los asociados en la ejecución incluir gastos administrativos en sus propuestas de proyecto. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تسمح البعثة للشركاء في التنفيذ بفرض رسوم إدارية في إطار مقترحات مشاريعهم.
    El Fondo vincula cada vez más su labor en materia de presupuestación con una perspectiva de género a fin de ayudar a los asociados en la labor de reunir datos que respalden la inclusión de la igualdad de género en esos procesos. UN ويقوم الصندوق على نحو متزايد بربط أعماله المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في إعداد الميزانيات بمساعدة الشركاء على جمع الأدلة التي تؤيد إدخال المساواة بين الجنسين ضمن هذه العمليات الأساسية.
    Esos decretos ya se están redactando con el apoyo de los asociados en la protección de los niños. UN ويجري حاليا صياغة تلك المراسيم بدعم من الشركاء المعنيين بحماية الطفل.
    :: Realización de visitas a los lugares donde se ejecutan proyectos y mantenimiento de reuniones con los asociados en la ejecución durante los viajes sobre el terreno UN :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية
    La secretaría respondió que trabajaba ampliamente con los asociados en la planificación de las actividades de inmunización y en la gestión de las vacunas. UN وردت الأمانة قائلة إنها تعمل على نحو موسع مع الشركاء في ميدان تخطيط أنشطة التحصين وتنظيم التلقيح.
    Hay casos en que será necesaria la financiación externa a largo plazo, que debe contar con el apoyo de los asociados en la cooperación para el desarrollo. UN وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي.
    El establecimiento de este nuevo organismo permitirá una mayor coordinación entre los asociados en la gestión de la circulación a través de las fronteras del Canadá. UN وسيتيح إنشاء هذه الوكالة اتباع نهج أكثر تنسيقا بين الشركاء في إدارة عمليات دخول الحدود الكندية.
    Se han desarrollado mosquiteros de larga duración y los asociados en la iniciativa para lograr la regresión del paludismo están trabajando para aumentar la demanda y la capacidad de producción. UN وقد تم الآن تطوير ناموسيات تـُعمـّر فترة مديدة، ويعمل الشركاء في مبادرة دحر الملاريا على زيادة القدرة على إنتاج هذه الناموسيات والطلب عليها في آن معا.
    El Foro aúna a todos los asociados en la cooperación para el desarrollo en un diálogo sobre las cuestiones importantes de políticas. UN ويجمع المؤتمر جميع الشركاء في التعاون الإنمائي للتحاور بشأن مسائل السياسة الرئيسية.
    Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير.
    Para lograr esta incorporación es fundamental la identificación de los gobiernos con el proceso y el apoyo de los asociados en la cooperación para el desarrollo. UN ويقتضي النجاح في التعميم ملكية الحكومات للعملية والحصول على دعم الشركاء في التعاون الإنمائي.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    Se ha contratado a Voluntarios de las Naciones Unidas, expertos nacionales y expertos internacionales para colaborar con los asociados en la mejora de los compromisos y las medidas nacionales y regionales para aplicar el Marco de Acción de Hyogo, inclusive mediante el apoyo prestado a la Comisión de la Unión Africana y a la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وجرى توظيف مجموعة متنوعة من متطوعي الأمم المتحدة والخبراء الوطنيين والخبراء الدوليين للعمل مع الشركاء على تعزيز الالتزامات والإجراءات الوطنية والإقليمية من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو، بما في ذلك عن طريق دعم لجنة الاتحاد الأفريقي ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Los resultados de la encuesta se difundieron a los asociados en la asistencia a las víctimas pertinentes. UN وعُممت نتائج هذه الدراسة على الشركاء المعنيين بمساعدة الضحايا.
    :: Realización de visitas a los lugares donde se ejecutan proyectos y mantenimiento de reuniones con los asociados en la ejecución durante los viajes sobre el terreno. UN :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية.
    Reducción de los impuestos sobre el empleo resultante del cambio de la situación tributaria de los asociados en la ejecución UN تخفيض في ضرائب المرتبات بسبب تغيير في الوضع الضريبي لشركاء التنفيذ
    los asociados en la protección de los niños encontraron a 20 de ellos en los poblados de los alrededores de Bunia. UN وتعرف الشركاء المعنيون بحماية الطفل على 20 طفلا في القرى المحيطة ببونيا.
    Diversas delegaciones recomendaron que se promoviera una mayor coordinación entre los asociados en la lucha contra la epidemia de SIDA. UN 250 - وأوصى عدد من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الاتساق بين مختلف الجهات الشريكة العاملة في مكافحة وباء الإيدز.
    17. Reafirma el Marco de Acción de Dakar aprobado por el Foro Mundial sobre la Educación y exhorta a que sea plenamente puesto en práctica y, en ese sentido, invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que siga cumpliendo su mandato de coordinar a los asociados en la iniciativa Educación para Todos y de mantener su impulso de colaboración; UN " 17 - تعيد تأكيد إطار عمل داكار الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم وتدعو إلى تنفيذه تنفيذا كاملا، وتدعو، في هذا الصدد، منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى الاستمرار في تنفيذ الدور المنوط بها في تنسيق جهود الشركاء الخاصة بتوفير التعليم للجميع والحفاظ على قوة دفعهم الجماعي؛
    Cabe citar como ejemplo la capacitación que han recibido los asociados en la República Árabe Siria y Uganda que trabajan en la prevención de la violencia por motivos de género y la respuesta a ella. UN ومن بين الأمثلة تدريب الشركاء العاملين في مجال منع العنف القائم على نوع الجنس ومعالجته في أوغندا والجمهورية العربية السورية.
    Ejecución del programa para el Pakistán a través de los asociados en la ejecución UN تنفيذ البرنامج المتعلق بباكستان عن طريق شركاء منفذين
    En 2008 los pagos a los asociados en la ejecución de proyectos aumentaron en un 23% con respecto al nivel de 2007. UN وفي عام 2008، بلغت نسبة هذه الزيادة 23 في المائة على ما كانت عليه في عام 2007.
    Además, los resultados de la auditoría se cargan en el sistema de intercambio de información del ACNUR (Livelink) y son supervisados por el servicio de gestión de los asociados en la aplicación. UN وتُحمّل نتائج مراجعة الحسابات أيضاً في نظام تقاسم المعلومات التابع للمفوضية (Livelink) وتتولى دائرة إدارة شركاء التنفيذ في المقر عملية رصدها.
    En particular, la Junta señaló las debilidades e incoherencias en el marco de verificación de los asociados en la ejecución del ACNUR. UN فقد لاحظ المجلس، على وجه الخصوص، استمرار وجود مواطن ضعف وعدم اتساق امتثالاً لإطار المفوضية الخاص بالشركاء المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more