"los asociados interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء المعنيين
        
    • الشركاء المهتمين
        
    • الأطراف المهتمة
        
    • الشركاء الذين يهمهم الأمر
        
    • الشركاء المعنيون
        
    A menudo esos problemas se refieren a la coordinación de los desembolsos, las adquisiciones y los ciclos de programación de los asociados interesados. UN وتتعلق تلك المشاكل في الغالب بتنسيق عمليات اﻹنفاق، والمشتريات، ودورات البرمجة لدى الشركاء المعنيين.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo se encarga de la distribución oficial del borrador del documento de proyecto mundial entre los asociados interesados, para obtener sus observaciones. UN ويضطلع مكتب سياسات التنمية بمسؤولية التعميم الرسمي لمسودة وثيقة المشروع العالمي على الشركاء المعنيين للتعليق عليها.
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    :: Administraría el fondo fiduciario que se creará y financiarán todos los asociados interesados sobre la base de contribuciones voluntarias. UN :: تيسر شؤون الصندوق الاستئماني الذي سيُنشؤه ويموله جميع الشركاء المهتمين عن طريق التبرعات.
    Asimismo, se aprovechará la ocasión para organizar una reunión paralela con todos los asociados interesados actuales durante la reunión regional. UN كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي.
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    Estamos dispuestos a trabajar con todos los asociados interesados para poner en práctica las propuestas de reforma del Secretario General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة ضمن مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    Este es un ejemplo del tipo de cooperación concreta entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales que apoya las innovaciones positivas para todos los asociados interesados. UN وهذا مثال لنوعية التعاون الملموس بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية التي تدعم الابتكار البناء لكل الشركاء المعنيين.
    Instamos a todos los asociados interesados a que apoyen este proyecto de manera que se pueda aplicar cuanto antes. UN ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة.
    Asimismo, y si corresponde, puede ejecutar programas sobre minas en colaboración con los asociados interesados. UN كما يمكنه، حسب الاقتضاء، أن ينفذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام بالتعاون مع الشركاء المعنيين.
    Para hablar con franqueza, esos sentimientos no dejaron de lado a Ucrania, que declaró de inmediato su disposición a cooperar honesta y abiertamente con todos los asociados interesados. UN وبصراحة القول، كانت تلك المشاعر محسوسة في اوكرانيا، التي أعلنت فورا عن استعدادها للتعاون المخلص والمنفتح مع جميع الشركاء المعنيين.
    Todos los asociados interesados, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales, se han apresurado a definir estrategias de desarrollo económico para el período provisional y más adelante. UN وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Posteriormente, la información reunida se procesará y se pondrá a disposición de todos los asociados interesados del Decenio mediante un amplio informe y una base de datos. UN وسيلي ذلك تجهيز المعلومات التي ستجمع على هذا النحو ثم اتاحتها لجميع الشركاء المعنيين في العقد عن طريق تقرير شامل وقاعدة للبيانات.
    Por ese motivo, también en este caso, aliento a todos los asociados interesados a prestar un apoyo excepcional a las autoridades: UN ولهذا السبب، أشجع هنا أيضا كافة الشركاء المهتمين على أن يقدموا إلى السلطات دعما استثنائيا:
    El (los) patrocinador(es) principal(es) de cada actividad, en colaboración con los asociados interesados, preparará(n) un programa de trabajo, un calendario, un presupuesto y un plan de recaudación de fondos. UN وتعد الجهة الرئيسية الراعية لكل نشاط خطة عمل وجدولاً زمنياً وميزانية وخطة لجمع الأموال بالتعاون مع الشركاء المهتمين.
    Turquía agradece al Director General su continuo interés en el Centro y pide a todos los asociados interesados que demuestren también su apoyo. UN وتعرب تركيا عن عرفانها للمدير العام على اهتمامه المتواصل بالمركز، وهي تدعو جميع الشركاء المهتمين إلى أن يبدوا دعمهم أيضا.
    Las mejores prácticas que se deriven del programa se pondrán a disposición de los asociados interesados. UN وسيجري تبادل أفضل الممارسات المنبثقة عن البرنامج مع الشركاء المهتمين.
    El proyecto de tratado está siendo objeto de consultas con los asociados interesados. UN وتجري المشاورات على قدم وساق مع الأطراف المهتمة بمشروع المعاهدة.
    A estos efectos, se ha pedido a la secretaría que facilite el establecimiento de estas dependencias de coordinación regional con el apoyo de los asociados interesados. UN وفي سبيل ذلك طلب إلى الأمانة أن تيسّر إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي بمساندة الشركاء الذين يهمهم الأمر.
    A tal efecto, la Relatora Especial considera conveniente que los asociados interesados se reúnan en un seminario que, de ser posible, se organizaría en 2009. UN وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة أن من المرغوب فيه أن يجتمع الشركاء المعنيون في حلقة دراسية قد يكون الموعد الأمثل لتنظيمها هو عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more