Los oficiales de derechos humanos sobre el terreno se encargarían de vigilar todos los aspectos de los derechos humanos en las zonas geográficas de su responsabilidad y presentar informes al respecto. | UN | وسيكون الموظفون الميدانيون العاملون في مجال حقوق الإنسان مسؤولين عن الرصد والإبلاغ عن جميع جوانب حقوق الإنسان في المناطق الجغرافية المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليتهم. |
La segunda herramienta cubre todos los aspectos de los derechos humanos. | UN | الأداة الثانية تشمل جميع جوانب حقوق الإنسان. |
54. El Anuario de las Naciones Unidas, publicación anual del Departamento, dedica una sección separada, de tres capítulos, a todos los aspectos de los derechos humanos. | UN | 54- وتكرس حولية الأمم المتحدة التي تصدرها الإدارة مرة كل سنة قسماً يشتمل على ثلاثة فصول مستقلة تتناول جميع جوانب حقوق الإنسان. |
También supervisan todos los aspectos de los derechos humanos y revisan temáticamente los avances en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما أنها ترصد جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان وتستعرض التقدم المحرز في سائر المجالات بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Asamblea pidió al Secretario General que preparara y le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución en lo atinente a todos los aspectos de los derechos humanos y los éxodos en masa. | UN | وفي هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدمه إليها في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار فيما يتصل بجميع جوانب حقوق الإنسان والهجرات الجماعية. |
98. El experto toma nota de que se están adoptando medidas importantes en el proceso político que apuntalarán los progresos en todos los aspectos de los derechos humanos. | UN | 98- ويحيط الخبير علماً بالخطوات الهامة المسجلة في العمليات السياسية التي تدعم التطور في جميع جوانب حقوق الإنسان. |
En quinto lugar, debemos coordinar nuestros esfuerzos destinados a garantizar que se otorgue igual importancia y atención a todos los aspectos de los derechos humanos con el fin de evitar la selectividad y las prioridades. | UN | خامسا، يجب علينا أن ننسق جهودنا لكي نضمن إيلاء القدر نفسه من الأهمية والاهتمام لجميع جوانب حقوق الإنسان حتى نتجنب الانتقائية في تحديد الأولويات. |
Sin embargo, conservar el equilibrio entre todos los aspectos de los derechos humanos es una tarea extremadamente compleja que requiere una aplicación neutra e imparcial y debe ser ponderada por órganos independientes y no arbitrarios. | UN | بيد أن تحقيق التوازن بين جميع جوانب حقوق الإنسان هو عملية دقيقة للغاية. فهي تتطلب تنفيذاً حيادياً وغير متحيز، ويجب أن تقيَّم أهميتها من جانب هيئات مستقلة وغير تعسفية. |
Asimismo insta a los niños a que contribuyan activamente a determinar los aspectos de los derechos humanos a los que hay que prestar más atención y a que vigilen la puesta en práctica de las observaciones finales en el plano nacional. | UN | كما تحث الأطفال على أداء دور فاعل في تحديد جوانب حقوق الإنسان التي تتطلب مزيداً من الاهتمام وفي رصد إعمال الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني. |
Sería más útil hacer más esfuerzos para mejorar los mecanismos nacionales y erradicar los problemas que obstaculizaban la realización de mejoras en todos los aspectos de los derechos humanos de todos los ciudadanos de Sri Lanka. | UN | وأكدت أن مضاعفة الجهود من أجل تعزيز الآليات الوطنية والتغلب على المشكلات التي تقف حجر عثرة في طريق النهوض بجميع جوانب حقوق الإنسان لكافة المواطنين في سري لانكا، يمثل حلاً أكثر فعالية. |
Elogió el nombramiento por Noruega de un comité de derechos humanos encargado de preparar un proyecto de revisión para mejorar los aspectos de los derechos humanos en la Constitución, y formuló una serie de recomendaciones. | UN | وأشادت الأردن بتشكيل النرويج لجنة حقوق الإنسان المكلفة بإعداد مشروع لتنقيح الدستور بغية تعزيز جوانب حقوق الإنسان. وقدمت الأردن بعض التوصيات. |
Por consiguiente, la Comisión está desarrollando un informe amplio sobre la situación de los derechos humanos para que sirva de referencia para todas las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados, que el Gobierno pueda utilizar para supervisar el progreso en todos los aspectos de los derechos humanos. | UN | وعليه، فإن اللجنة تعكف على وضع تقرير شامل حول وضع حقوق الإنسان كي يكون الإطار المرجعي لتوصيات جميع هيئات المعاهدات، التي يمكن أن تستخدمها الحكومة لرصد التقدم الحاصل في جميع جوانب حقوق الإنسان. |
64. La emisora de radio de las Naciones Unidas abarcó todos los aspectos de los derechos humanos y las cuestiones conexas en sus boletines de noticias, revista de actualidades y programas regionales. | UN | 64- وغطت إذاعة الأمم المتحدة كافة جوانب حقوق الإنسان والقضايا ذات الصلة في نشراتها الإخبارية ومجلاتها التي تتناول أحداث الساعة والبرامج التي تتناول الشؤون الإقليمية. |
En este contexto, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara y le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución en lo atinente a todos los aspectos de los derechos humanos y los éxodos en masa. | UN | 5 - وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدمه إليها في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ القرار فيما يتصل بجميع جوانب حقوق الإنسان والهجرات الجماعية. |
No obstante, los principios rectores no pueden otorgar la misma importancia a todos los aspectos de los derechos humanos, ya que deberían orientarse al contexto específico de la reducción de la pobreza, que es sólo una parte del programa más amplio de los derechos humanos. | UN | غير أن المبادئ التوجيهية ينبغي ألا تتناول كافة جوانب حقوق الإنسان على قدم المساواة إذ ينبغي صياغتها بحيث تتوافق مع السياق المحدد للحد من الفقر وهو لا يشكل سوى جزء من جدول أعمال حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً. |
74. La Sra. Peláez (España) manifiesta que la Convención supone una clave para incorporar los derechos de las personas con discapacidad en todos los aspectos de los derechos humanos. | UN | 74 - السيدة بليز (إسبانيا): ذكرت أن الاتفاقية أساسية لتعميم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب حقوق الإنسان. |
16. Continuar sus programas de creación de capacidad relacionados con todos los aspectos de los derechos humanos (Zimbabwe); | UN | 16- مواصلة برامجها الخاصة ببناء القدرات فيما يتعلق بجميع جوانب حقوق الإنسان (زمبابوي)؛ |
En el presente documento de trabajo se afinan, se aclaran y se actualizan los documentos de sesión examinados en 2004 relacionados con los aspectos de los derechos humanos del problema de los Estados que desaparecerán por razones ambientales. | UN | تدخل ورقة العمل هذه تحسينات على ورقة الاجتماع التي تمت دراستها في عام 2004 فيما يخص الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان بالنسبة لمسألة الدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية، وتوضح هذه الورقة وتحدّثها. |
c) Promover la elaboración y comprensión de metodologías que permitan incorporar mejor los aspectos de los derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo; | UN | (ج) تعزيز الفهم وتطوير المنهجيات التي تهدف إلى زيادة إدراج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج والأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
c) Promover la elaboración y comprensión de metodologías que permitan incorporar mejor los aspectos de los derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo; | UN | (ج) تعزيز الفهم وتطوير المنهجيات التي تهدف إلى زيادة إدراج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج والأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
107. Malasia desarrolla distintas actividades de fomento de la capacidad en todos los aspectos de los derechos humanos. | UN | 107- تضطلع ماليزيا بأنشطة مختلفة لضمان بناء القدرات في جميع الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان. |