"los aspectos institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب المؤسسية
        
    • بالجوانب المؤسسية
        
    • للجوانب المؤسسية
        
    • والجوانب المؤسسية
        
    • النواحي المؤسسية
        
    • المسائل المؤسسية
        
    • اﻷبعاد المؤسسية
        
    Deseo referirme brevemente a los aspectos institucionales del programa de desarrollo. UN وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية.
    En el informe se examinan los aspectos institucionales, financieros y jurídicos del problema. UN وتناول التقرير الجوانب المؤسسية والمالية والقانونية للمشكلة.
    En el informe se examinan los aspectos institucionales, financieros y jurídicos del problema. UN وتناول التقرير الجوانب المؤسسية والمالية والقانونية للمشكلة.
    Por último, en lo que respecta a los aspectos institucionales de la Conferencia de Desarme, hemos indicado ya que, en nuestra opinión, es necesario proceder a una reforma y renovación. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، سبق لنا أن ذكرنا أننا نرى ضرورة إجراء عملية اصلاح وتجديد.
    También desea realizar un análisis comparativo de los aspectos institucionales de los distintos sistemas de reclamo colectivo. UN وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة.
    los aspectos institucionales también manifiestan la hegemonía de los países desarrollados con respecto al proceso de seguimiento. UN وتظهر الجوانب المؤسسية أيضا هيمنة البلدان المتقدمة النمو على عملية المتابعة.
    Recientemente, en su informe sobre el Milenio, el Secretario General destacó los aspectos institucionales y reglamentarios de una estrategia de desarrollo fructífera. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    En el informe se destacan los aspectos institucionales, financieros y de coordinación de esa aplicación, así como los obstáculos con que aún se tropieza. UN وهو يسلط الأضواء على الجوانب المؤسسية والمالية والتنسيقية للتنفيذ وكذلك على العقبات المتبقية.
    Su fallo principal eran los aspectos institucionales y financieros. UN وكانت نقيصتها الكبرى تكمن في الجوانب المؤسسية والمالية.
    No obstante, la introducción de mejoras en los aspectos institucionales del proceso de examen puede contribuir a fortalecer el régimen del TNP y asegurar su eficacia. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    El objetivo principal del programa concierne los aspectos institucionales y organizativos de los mecanismos de consulta y de negociación tripartitos. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الجوانب المؤسسية والتنظيمية لآليات التشاور والتفاوض الثلاثية الأطراف.
    No obstante, la introducción de mejoras en los aspectos institucionales del proceso de examen puede contribuir a fortalecer el régimen del TNP y asegurar su eficacia. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    En la sección III del informe se abordan los aspectos institucionales de los procesos de seguimiento y la forma de promover la coherencia de las políticas y fortalecer el vínculo entre la labor normativa y las actividades operacionales. UN ويتناول الفرع الثالث الجوانب المؤسسية لعملية المتابعة وكيفية تعزيز الاتساق وتمتين الصلة بين السياسات والعمليات.
    los aspectos institucionales incluyen las instituciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتشمل الجوانب المؤسسية المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Estamos convencidos de que los aspectos institucionales y sustantivos se pueden abordar de manera paralela. UN ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية.
    Su exposición se centró en los aspectos institucionales del marco reglamentario, desde la perspectiva de las organizaciones de contables profesionales. UN وقد ركز عرضها على الجوانب المؤسسية للإطار التنظيمي، وذلك من منظور منظمات المحاسبة المهنية.
    En la última reunión de trabajo del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social y las Audiencias Mundiales sobre Desarrollo se discutieron estos problemas y se aportaron algunas propuestas sobre los aspectos institucionales de “Un programa de desarrollo”. UN لقد نوقشت هذه المشاكل وقدمت بعض المقترحات حول الجوانب المؤسسية لخطة التنمية خلال الجزء الرفيع المستوى من المضمونية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأثناء جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية.
    El eslabonamiento, en cierto modo aleatorio, de todas estas entidades indica que probablemente los aspectos institucionales del orden marítimo no estén estructurados en forma adecuada. UN وان التسلسل العشوائي الى حد ما لظهور جميع هذه الهيئات يوحي بأن الجوانب المؤسسية للنظام البحري قد تكون مفتقرة الى البنيـــة الكافية.
    Por lo que hace a los aspectos institucionales de la financiación, se sugirió que podría celebrarse anualmente una asamblea general de los Estados partes para examinar las cuestiones administrativas y financieras y aprobar el presupuesto. UN وفيما يتعلق بالجوانب المؤسسية للتمويل، أشير الى إمكانية عقد الجمعية العامة للدول اﻷطراف سنويا للنظر في المسائل اﻹدارية والمالية والموافقة على الميزانية.
    Las críticas que se hacen a los aspectos institucionales de la Conferencia de Desarme, en particular a su reglamento, no son coherentes. UN إن الانتقادات للجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ما يتعلق بنظامه الداخلي، غير متسقة.
    Se dedicó un capítulo a los antecedentes jurídicos y a los aspectos institucionales de los derechos humanos. UN وقد خصص فصل لدراسة الخلفية القانونية والجوانب المؤسسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Del informe se desprende que a lo largo de estos cinco años es en los aspectos institucionales en donde a nivel mundial se han logrado significativos avances. UN وكما يتضح من التقرير، تم إحراز تقدم كبير في النواحي المؤسسية في العالم بأسره أثناء السنوات الخمس هذه.
    Las numerosas informaciones complementarias proporcionadas en la exposición formulada oralmente por la delegación han sido recibidas con particular agrado, tanto en lo que concierne a los aspectos institucionales como al análisis demográfico y a la presentación de los principales indicadores socioeconómicos del país. UN ٦٥٦ - أعربت اللجنة عن تقديرها الخاص للمعلومات الاضافية الشاملة التي قدمها الوفد في عرضه الشفوي سواء عن المسائل المؤسسية أو تفصيل تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    La segunda parte consistió en un seminario organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que se consagró principalmente a examinar los aspectos institucionales de las cuestiones planteadas tanto en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación como en el día de debate general del Comité. UN وتضمن الجزء الثاني حلقة دراسية نظمّها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وكرست أساساً للنظر في اﻷبعاد المؤسسية للقضايا التي أثيرت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية وفي يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more