"los aspectos más importantes de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم جوانب
        
    • أهم مجالات
        
    • أهم ملامح
        
    • تركز أساسا في
        
    • أهم سمات
        
    En nuestra opinión, brindaría la oportunidad para entrar en un intercambio de opiniones completo, útil e interesante sobre los aspectos más importantes de la actividad de las Naciones Unidas y sobre su papel. UN ونرى أن مثل هذه الدورة يمكن أن تصبح فرصة لتبادل شامل ونافع وهام لﻵراء بشأن أهم جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة ودورها.
    28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    Uno de los aspectos más importantes de la reunión de información es la aportación de los participantes a la evaluación de las necesidades. UN ويعد تقييم الاحتياجات على أساس المشاركة من أهم جوانب جمع المعلومات.
    La estrategia se elaboró durante un proceso abierto y en ella se contemplan los aspectos más importantes de la intervención internacional, operativa, política y legislativa dentro del país. UN وقد أُعدت الاستراتيجية من خلال عملية شاملة، تتناول أهم مجالات الأنشطة الدولية والتنفيذية والسياسية والتشريعية على صعيد البلد.
    los aspectos más importantes de la Ley contra el blanqueo de capitales son los siguientes: UN وتتمثل أهم ملامح هذا القانون في الآتي:
    11. El establecimiento de nuevas relaciones, en particular con organizaciones e instituciones regionales, ha sido uno de los aspectos más importantes de la labor del ACNUDH. UN 11- ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    El informe presenta un breve panorama mundial de los aspectos más importantes de la celebración del Año y contiene propuestas concretas sobre las actividades complementarias. UN ويلقي التقرير نظرة شاملة مقتضبة على أهم جوانب الاحتفال بالسنة، ويتضمن مقترحات محددة بشأن متابعتها.
    En nuestra opinión, uno de los aspectos más importantes de la solución de la cuestión del Oriente Medio es la lucha contra el terrorismo. UN وفي رأينا أن من أهم جوانب التسوية في الشرق اﻷوسط الكفاح ضد اﻹرهاب.
    La lucha contra la pobreza ha sido uno de los aspectos más importantes de la acción internacional de los últimos años. UN إن مكافحة الفقر ما فتئت أحد أهم جوانب العمل الدولي في السنوات القلائل الماضية.
    Uno de los aspectos más importantes de la revolución informática es precisamente el riesgo de marginación. UN وتمثل واحد من أهم جوانب ثورة المعلوماتية، في واقع الحال، في خطر التهميش.
    Uno de los aspectos más importantes de la asistencia técnica es su papel en la capacitación. UN ومن أهم جوانب المساعدة التقنية دورها في التدريب.
    Uno de los aspectos más importantes de la modernización de las instituciones de microfinanciación es la posibilidad de aceptar depósitos de ahorro. UN ومن أهم جوانب ارتقاء مؤسسات التمويل الصغير قبول الودائع الادخارية.
    Expresa satisfacción por la celebración del reciente Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que destacó uno de los aspectos más importantes de la mundialización, es decir, la movilidad internacional del trabajo. UN وأعربت عن ارتياحها للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في الآونة الأخيرة، والذي أبرز أحد أهم جوانب العولمة، أي قدرة العمال على الانتقال بحرية على الصعيد الدولي.
    En opinión de Tayikistán, el mantenimiento de la paz es uno de los aspectos más importantes de la labor de las Naciones Unidas. UN وتعتبر طاجيكستان حفظ السلام أحد أهم جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Uno de los aspectos más importantes de la difusión del derecho internacional humanitario es la capacitación antes del despliegue de las fuerzas armadas checas. UN ويتمثل أحد أهم جوانب تعميم القانون الإنساني الدولي في تدريب القوات المسلحة التشيكية قبل نشرها.
    163. Uno de los aspectos más importantes de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo son las herramientas para la adopción de decisiones. UN ١٦٣ - ويتمثل أحد أهم جوانب نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في أدوات صنع القرارات.
    Sin embargo, a pesar de los progresos ya logrados en el Grupo de Trabajo, todavía hay gran discrepancia de opiniones entre los Estados Miembros, incluso sobre los aspectos más importantes de la reforma del Consejo, y las perspectivas de avenencia siguen siendo remotas. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما.
    En lo atinente al desarrollo económico y social, nos complace observar que el Secretario General sitúa a las cuestiones relativas al desarrollo entre los aspectos más importantes de la labor de las Naciones Unidas, y esperamos que las Naciones Unidas sigan contribuyendo a la promoción de la nueva estrategia de desarrollo, basada en una asociación mundial. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، نعرب عن امتناننا ﻷن اﻷمين العام يركز الانتباه على المسائل اﻹنمائية بوصفها واحدة من أهم مجالات مجهود اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تساهم اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في تعزيز الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي تقوم على الشراكة العالمية.
    En el cuadro 1 infra se indican los aspectos más importantes de la experiencia de los Estados árabes con bajas tasas de analfabetismo. UN ويوضح الجدول رقم (1) أهم ملامح تلك التجارب في الدول ذات معدلات الأمية المنخفضة:
    El establecimiento de nuevas relaciones, en particular con organizaciones e instituciones regionales, ha sido uno de los aspectos más importantes de la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 14 - ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Uno de los aspectos más importantes de la hoja de ruta es que sus disposiciones se basan en una estructura de medidas paralelas y recíprocas, no secuenciales. UN من أهم سمات خارطة الطريق أن أحكامها تستند إلى هيكل من الإجراءات المتوازية التبادلية - لا التتابعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more