"los aspectos más importantes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم جوانب
        
    La transferencia de tecnología constituye uno de los aspectos más importantes del proceso de promoción de la reserva del espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN إن نقل التكنولوجيا هذا يشكل جانبا من أهم جوانب عملية تعزيز صون الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    4. Uno de los aspectos más importantes del actual proceso de reforma constitucional en Tokelau es la importancia atribuida al Fono General. UN ٤ - ويتمثل أحد أهم جوانب المرحلة الراهنة للتغيير الدستوري في توكيلاو في التركيز على دور مجلس الفونو العام.
    El orador señaló que la capacitación era uno de los aspectos más importantes del fomento de la capacidad nacional, y exigía que los miembros de los equipos de apoyo a los países viajaran. UN وقال المتحدث إن التدريب هو من أهم جوانب بناء القدرات الوطنية ويقتضي السفر من جانب أفرقة الدعم القطرية.
    El orador señaló que la capacitación era uno de los aspectos más importantes del fomento de la capacidad nacional, y exigía que los miembros de los equipos de apoyo a los países viajaran. UN وقال المتحدث إن التدريب هو من أهم جوانب بناء القدرات الوطنية ويقتضي السفر من جانب أفرقة الدعم القطرية.
    Uno de los aspectos más importantes del ordenamiento de las tierras se refiere a la disponibilidad y la utilización del agua, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. UN يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    Uno de los aspectos más importantes del programa de trabajo de Doha es la importancia atribuida a los productos básicos. UN وأشار إلى أن واحدا من أهم جوانب برنامج عمل الدوحة هو التركيز على السلع الأساسية.
    Uno de los aspectos más importantes del mandato de la División es asesorar al coordinador acerca de la posibilidad de prestar asistencia electoral. UN وكان أحد أهم جوانب ولاية الشعبة تقديم المشورة إلى المنسق عن إمكانية تقديم مساعدة انتخابية.
    La política de no discriminación en la contratación en la administración pública es uno de los aspectos más importantes del programa del Gobierno del Afganistán. UN وسياسة عدم التمييز في التوظيف في الخدمة العامة هي أحد أهم جوانب البرنامج الحكومي في أفغانستان.
    los aspectos más importantes del redespliegue resultante eran los de proteger el proceso de inscripción y de desarrollar actividades en apoyo de un ambiente político neutral. UN وقد شملت أهم جوانب إعادة الوزع التي نتجت عن ذلك حماية عملية التسجيل واﻷنشطة المبذولة لدعم تهيئة مناخ سياسي محايد .
    El Embajador de Trinidad y Tabago ha explicado muy claramente los aspectos más importantes del proyecto, y es en ese sentido que, como país sede del Centro, deseo compartir con ustedes tan sólo algunas de las actividades más destacadas realizadas por el Centro el presente año. UN وشرح ممثل ترينيداد وتوباغو أهم جوانب مشروع القرار بوضوح تام. لذلك أود، بصفتي ممثل البلد المضيف للمركز، أن أحيط اللجنة علما بمجرد القليل من أبرز الأنشطة التي قام المركز بتنفيذها هذا العام.
    La eficacia de algunos de los aspectos más importantes del nuevo régimen se vería menoscabada por la aplicación de las normas del antiguo régimen para resolver tales conflictos de prelación, lo que podría retrasar, por un largo período, la obtención de los beneficios económicos derivados del nuevo régimen. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يتأخّر من الناحية الجوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تعطيل مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    La aplicación de las normas del antiguo régimen para resolver esos conflictos de prelación retrasaría considerablemente la vigencia de algunos de los aspectos más importantes del nuevo régimen, lo que podría retardar por largo tiempo la obtención de los importantes beneficios económicos derivados de la nueva normativa. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يؤجل بصورة جوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تأجيل تحقق مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    El tercer informe del Relator Especial tenía por objeto continuar el proceso de formulación de preguntas a los Estados y a los miembros de la Comisión sobre los aspectos más importantes del tema. UN واستهدف التقرير الثالث للمقرر الخاص مواصلة عملية صياغة الأسئلة الموجهة إلى كل من الدول وأعضاء اللجنة بشأن أهم جوانب الموضوع.
    77. Es significativo que en vísperas del cincuentenario de las Naciones Unidas uno de los aspectos más importantes del problema del mantenimiento de la paz UN ٧٧ - وأضاف قائلا إنه من الجدير بالذكر أنه في عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أصبح مفهوم الدبلوماسية الوقائية جانبا من أهم جوانب حفظ السلم.
    Si bien su contribución ha sido valiosa, es forzoso reconocer que el Comité atraviesa en el presente una profunda crisis, sino causada, al menos agravada, por el hecho de que los aspectos más importantes del proceso de reforma y modernización de las Naciones Unidas se están debatiendo en otros foros y se lo ha relegado a un papel marginal. UN فبالرغم من المساهمة الهامة جدا التي قدمتها اللجنة، من الواضح أنها تعاني من أزمة خطيرة سبﱠبها، وربما زادها سوءا، أن أهم جوانب عملية إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة تنظر فيها هيئات أخرى، مما يؤدي إلى تهميش اللجنة.
    Dada la necesidad cada vez mayor de asistencia humanitaria y el consiguiente aumento del número de asociados en la ejecución, la selección de un asociado apropiado ha pasado a ser uno de los aspectos más importantes del sistema de gestión de programas y proyectos. UN ونظرا الى ازدياد الحاجة الى المساعدة اﻹنسانية وما يتبعها من زيادة في عدد الشركاء المنفذين، فقد أضحى انتقاء الشريك المناسب أحد أهم جوانب عملية إدارة البرامج/المشاريع.
    La selección de un asociado apropiado es uno de los aspectos más importantes del sistema de gestión de programas y proyectos y exige un mecanismo bien elaborado que garantice la realización de los proyectos según lo convenido en el documento del proyecto y asegure la responsabilidad de los asociados en la ejecución. UN ٢٥ - وانتقاء الشريك المنفذ المناسب هو أحد أهم جوانب نظام إدارة البرنامج/المشروع، ويستحق آلية مدروسة تضمن تنفيذ المشروع. كما هو متفق عليه في وثيقة المشروع وتكفل مساءلة الشركاء المنفذين.
    33. La Sra. ARYSTANBEKOVA (Kazajstán) declara que el mejoramiento de la condición de la mujer y la potenciación de su papel figuran entre los aspectos más importantes del desarrollo social. UN ٣٣ - السيدة آريستانبيكوفا )كازاخستان(: قالت إن تحسين حالة المرأة وإنهاء تهميشها من أهم جوانب التنمية الاجتماعية.
    Uno de los aspectos más importantes del acuerdo alcanzado en Doha es el relativo a la liberalización agrícola; su Gobierno está firmemente decidido a eliminar los subsidios agrícolas que distorsionan el comercio. UN 41 - وقال إن واحدا من أهم جوانب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة يتعلق بتحرير الزراعة؛ وإن حكومته ملتزمة تماما بالقضاء على الإعانات الزراعية الضارة بالتجارة.
    Espero que eso nos brinde la oportunidad de analizar los aspectos más importantes del desarme desde una perspectiva más apropiada al estado actual de los asuntos internacionales, a fin de trabajar diligentemente para eliminar del todo las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y conseguir el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN ونأمل أن يتيح ذلك فرصة لاستعراض أهم جوانب عملية نزع السلاح من منظور أكثر انسجاما مع الحالة الدولية الراهنة والعمل حثيثا بهدف القضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على نحو شمولي وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more