Sin embargo, se han registrado atrasos en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. | UN | غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد. |
Es alentador observar el progreso logrado en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Dayton y en el establecimiento de instituciones políticas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولعل ما يدعو إلى الارتياح ما تم تحقيقه من تقدم ملموس في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق دايتون، وانطلاق بناء المؤسسات السياسية للبوسنة والهرسك. |
Durante su mandato, la principal responsabilidad de la IFOR consistió en poner en práctica los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وطوال فترة ولاية قوة التنفيذ، كانت المسؤولية الرئيسية لها تتمثل في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
Las Partes han seguido cumpliendo en general los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٥ - ظلت اﻷطراف ممتثلة بصفة عامة للجوانب العسكرية من اتفاق السلم. |
Las fuerzas de la IFOR continúan vigilando el cumplimiento de los aspectos militares del Acuerdo de Paz, entre otras cosas, delimitando la línea fronteriza entre las distintas entidades, patrullando en la zona de separación a lo largo de la línea convenida de cesación del fuego y en las zonas de transferencia y supervisando las actividades de remoción de minas en esas zonas. | UN | وتواصل قوة التنفيذ رصد الامتثال للجوانب العسكرية في اتفاق السلام بوسائل من بينها تمييز خط الحدود الفاصل بين الكيانات، والقيام بدوريات في منطقة الفصل بين القوات بطول الخط المتفق عليه لوقف إطلاق النار، وفي مناطق نقل المسؤولية، ومراقبة أنشطة إزالة اﻷلغام في تلك المناطق. |
En general, estoy satisfecho con la cooperación y el cumplimiento de las partes en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وأشعر عموما بالارتياح إزاء ما أبداه اﻷطراف من تعاون وامتثال في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
El Consejo ha examinado los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
El Consejo ha examinado los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
La UNPROFOR ha colaborado también estrechamente en los aspectos militares del Acuerdo de Washington de 10 de mayo de 1994, que hizo posible un considerable grado de paz y estabilidad en Bosnia central y Herzegovina occidental. | UN | كما اشتركت قوة الحماية اشتراكا وثيقا في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق واشنطن المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، مما أدى إلى إشاعة قدر كبير من السلم والاستقرار في وسط البوسنة وغرب الهرسك. |
La IFOR sigue cumpliendo su tarea fundamental de ejecutar los aspectos militares del Acuerdo de Paz. La IFOR ha mantenido un programa permanente para patrullar e inspeccionar los sitios de acantonamiento. | UN | ٤ - وتواصل قوة التنفيذ الاضطلاع بمهمتها اﻷساسية المتمثلة في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛ وكذلك تنفيذ برنامج مستمر لتسيير الدوريات والتفتيش على مواقع المعسكرات. |
Se invitó a la UNOMIL a asistir a la Reunión de Jefes de Estado Mayor de la CEDEAO celebrada en Accra los días 4 y 5 de septiembre con objeto de determinar los detalles de la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. | UN | وقد دعيت البعثة لحضور اجتماع رؤساء أركان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الذي عقد في أكرا يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر لبحث وسائل تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا. |
Las partes en el Acuerdo entienden y acuerdan que la IFOR comenzará la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz en cuanto se haya efectuado la transferencia de autoridad para las fuerzas desplegadas en Bosnia y Herzegovina del Comandante de la UNPROFOR al Comandante de la IFOR. | UN | وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تبدأ القوة التنفيذية في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام لدى انتقال السلطة على القوات المنتشرة في البوسنة والهرسك من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قائد القوة التنفيذية. |
La UNOMIL fue invitada a asistir a la Reunión de Jefes de Estado Mayor de la CEDEAO celebrada en Accra el 4 y el 5 de septiembre para determinar los detalles de la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. | UN | ١٨ - وقد وجهت الدعوة الى البعثة لحضور اجتماع رؤساء أركان القوات المسلحة التابعين للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا المعقود في أكرا، يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر لوضع طرائق تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا. |
Las partes en general mantienen su acatamiento a los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٦ - لا تزال اﻷطراف تمتثل بوجه عام للجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
Al mismo tiempo, la IFOR continuará cumpliendo su misión principal de velar por el cumplimiento de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
Si bien la tendencia general es positiva, durante el período que abarca el informe ocurrieron varios incidentes que suscitan inquietudes en relación con el cumplimiento cabal de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وعلى الرغم من أن الاتجاه العام لا يزال إيجابيا، فقد وقعت مجموعة من الحوادث أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أثارت القلق بشأن الامتثال التام للجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
cumpliendo satisfactoriamente los aspectos militares del Acuerdo de Paz, como lo confirma el último informe al Consejo sobre las operaciones de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) (S/1996/215, anexo y apéndice), y subraya que ahora la mayor parte de los esfuerzos por aplicar el Acuerdo por la comunidad internacional y las partes bosnias debería concentrarse en los aspectos civiles del Acuerdo. | UN | كما يلاحظ، بصفة عامة، الامتثال بصورة مرضية للجوانب العسكرية في اتفاق السلام، حسبما تأكد في آخر تقرير موجه إلى المجلس عن عمليات القوة المكلفة بالتنفيذ )S/1996/215، المرفق والتذييل( ويؤكد أن من الضروري اﻵن أن يتحول التركيز اﻷساسي لجهود التنفيذ التي يضطلع بها المجتمع الدولي واﻷطراف البوسنية نفسها إلى جوانب الاتفاق المدنية. |