"los aspectos multidimensionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب المتعددة الأبعاد
        
    • بالجوانب المتعددة الأبعاد
        
    • للجوانب المتعددة الأبعاد
        
    • الجوانب متعددة الأبعاد
        
    Hacer frente a los aspectos multidimensionales de la pobreza en los DELP UN تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر
    La República de Haití se siente satisfecha de que el primer objetivo de este Diálogo de alto nivel sea debatir los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo. UN وترحب جمهورية هايتي بالهدف الأساسي للحوار الرفيع المستوى، وهو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    La responsabilidad de tratar los aspectos multidimensionales de la pobreza es de ámbito nacional. UN تكمن المسؤولية عن معالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر على المستوى الوطني.
    Una forma mucho mejor de abordar los aspectos multidimensionales de un conflicto consiste en determinar una división racional del trabajo entre los que, de una u otra forma, tienen ventajas comparativas para enfrentar una situación compleja concreta. UN والأفضل من ذلك كثيرا لمعالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للصراع هو إيجاد ترتيبات معقولة لتقسيم العمل فيما بين من يمتلكون، بطريقة أو بأخرى، ميزات نسبية للتعامل مع حالة معقدة بعينها.
    Como bien saben los miembros, en el Diálogo de alto nivel se examinará el tema general de los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de determinar los medios y arbitrios adecuados de potenciar al máximo sus ventajas para el desarrollo y minimizar sus consecuencias negativas. UN وكما يعلم الأعضاء، سوف يناقش الحوار الرفيع المستوى الموضوع العام المتعلق بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد الطرق والوسائل الملائمة لزيادة مزاياها الإنمائية وتقليص أثرها السلبي إلى أقصى حد.
    El enfoque habitual no es suficiente para encarar las causas profundas y los aspectos multidimensionales de los desafíos en materia de desarrollo. UN ونهج سير الأمور على النحو المعتاد لن يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للجوانب المتعددة الأبعاد للتحديات الإنمائية.
    La mesa redonda 3, en la que se analizaron los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo, incluidas las remesas de fondos, estuvo presidida por el Sr. Kastriot Sulka, Viceministro de Trabajo, Bienestar e Igualdad de Oportunidades de Albania. UN ونظر اجتماع المائدة المستديرة 3 في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك التحويلات المالية، برئاسة كاستريوت سولكا، نائب وزير العمل والرعاية الاجتماعية وتكافؤ الفرص في ألبانيا.
    La semana pasada abrimos nuevos horizontes con el debate celebrado por primera vez en el contexto de las Naciones Unidas de los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo. UN وفي الأسبوع الماضي حققنا فتحا جديدا لأول مرة في سياق الأمم المتحدة بمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    Tercero, compartimos las opiniones de varios de los oradores que nos han precedido en cuanto a que los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo deben tenerse en cuenta cuando se formula una política migratoria nacional eficaz. UN ثالثا، نحن نتشاطر الرأي مع متحدثين كثيرين سبقونا في أنه يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، عند صياغة السياسات الوطنية الفعالة للهجرة.
    Asimismo, quisiera manifestar el reconocimiento del Gobierno de Malawi para con el Secretario General por el informe completo y esclarecedor que ha preparado en el que se destacan los aspectos multidimensionales de la migración y el desarrollo. UN أود أيضاً أن أعرب عن تقدير حكومة ملاوي للأمين العام على إعداده هذا التقرير الشامل والوافي الذي يسلط الضوء على الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية.
    Estoy convencido de que este Diálogo de alto nivel ofrece una oportunidad única para llevar a cabo un debate de gran alcance y entender mejor los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo. UN وأنا على اقتناع بأن الحوار الرفيع المستوى يوفر فرصة تاريخية لإجراء مناقشة واسعة النطاق وتعزيز فهم الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    Es necesario que las autoridades nacionales y locales y de las instituciones regionales e internacionales participen activamente si se han de abordar y gestionar de manera coherente y coordinada los aspectos multidimensionales de las cuestiones relativas a la migración. UN إن المشاركة النشيطة للسلطات الوطنية والمحلية ومشاركة المؤسسات الإقليمية والدولية، فضلا عن القطاع الخاص، مطلوبة إذا أردنا أن نتناول وندير الجوانب المتعددة الأبعاد لمسائل الهجرة بطريقة متماسكة ومنسقة.
    La Presidenta (habla en árabe): Hemos llegado al final de dos días largos, pero estimulantes, durante los cuales hemos hablado, por vez primera en este Diálogo de alto nivel, de los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo. UN الرئيسة: وصلنا إلى نهاية يومين طويلين ولكنهما كانا مفعمين بالنشاط والحيوية، ناقشنا خلالهما لأول مرة في هذا الحوار الرفيع المستوى، الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    Se espera que el Diálogo de Alto Nivel se centre en los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de individualizar medios adecuados para aprovechar al máximo sus ventajas para el desarrollo y reducir al mínimo sus efectos negativos. UN ومن المتوقع أن يركـز الحوار على الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، من أجل تحديد أنسـب الطرق والوسائل لتعظيم مزاياها الإنمائية وحصر آثارها السلبية في أضيـق الحـدود.
    El objeto del Diálogo era examinar los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de determinar los medios adecuados para aprovechar al máximo las ventajas de la migración internacional para el desarrollo y reducir al mínimo sus efectos negativos. UN وكان الغرض من الحوار هو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بهدف تحديد الوسائل والسبل الملائمة لتعظيم المنافع الإنمائية للهجرة الدولية وخفض آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    Nuestra posición no es un reflejo de la importancia que el Canadá atribuye al diálogo constructivo entre los Estados sobre los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo. UN إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية.
    Opinamos que el marco de acción integral abarca todos los aspectos multidimensionales de este grave problema, aunque se necesita más tiempo para estudiarlo. UN ونرى إن إطار العمل الشامل يأخذ بعين الاعتبار جميع الجوانب المتعددة الأبعاد لهذه الأزمة الخطيرة، حتى ولو كانت هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته.
    En este contexto también, el concepto de seguridad humana tiende a fortalecer la soberanía de los Estados porque destaca los aspectos multidimensionales de la inseguridad humana y, por lo tanto, de la inseguridad nacional. UN وهنا أيضا يسعى مفهوم الأمن البشري إلى تعزيز سيادة الدول عبر التركيز على الجوانب المتعددة الأبعاد لمواطن انعدام الأمن البشري وبالتالي الوطني.
    En efecto, unas transferencias sociales muy diversas, combinadas con la prestación de servicios básicos, se han convertido en buena parte en un método preferente para abordar los aspectos multidimensionales de la pobreza y la exclusión social. UN كما أن مجموعة واسعة من التحويلات الاجتماعية التي يواكبها تقديم الخدمات الأساسية، أصبحت تشكل في معظمها، الأسلوب المفضل لمعالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 reconoció los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de determinar los medios adecuados de elevar al máximo sus beneficios para el desarrollo y reducir al mínimo sus efectos negativos y asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares. UN وقد سلّم البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتحقيق أقصى قدر من فوائدهما الإنمائية وتقليل آثارهما السلبية إلى أدنى حد، وضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El primero se ocupa de las cuestiones relacionadas con la perspectiva de los hogares y la disparidad de los ingresos, el consumo y la riqueza; el segundo, de las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad; el tercero, de los aspectos multidimensionales de la calidad de vida, y el cuarto del marco conceptual y las cuestiones transversales. UN تتناول الفرقة الأولى المسائل ذات الصلة بمنظور الأسر المعيشية والتفاوت في الدخل والاستهلاك والثروة؛ وتعنى الفرقة الثانية بمسائل الاستدامة؛ وتهتم الفرقة الثالثة بالجوانب المتعددة الأبعاد لنوعية المعيشة. وأخيرا، تبحث الفرقة الرابعة في الإطار المفاهيمي والقضايا الشاملة.
    La sección III examina los aspectos multidimensionales de la migración y el desarrollo, prestando especial atención a los efectos de la migración en el desarrollo mundial. UN ويورد الفرع الثالث مناقشة للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، مع تركيز خاص على تأثير الهجرة في التنمية العالمية.
    De manera que el Diálogo debe concentrarse en iniciar un debate amplio y profundo sobre los temas pertinentes y las experiencias adquiridas en los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo a fin de identificar las formas apropiadas de maximizar los beneficios que ofrece la migración al proceso de desarrollo y minimizar sus efectos negativos. UN وينبغي التركيز في هذا النهج على تعميق النقاش بشأن مختلف المسائل والدروس المستفادة من الجوانب متعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للاستزادة من منافع الهجرة والحد من الآثار السلبية المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more