"los aspectos prácticos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب العملية
        
    • بالجوانب العملية
        
    • للجوانب العملية
        
    • والجوانب العملية
        
    • التفاصيل الأساسية
        
    • الدقائق العملية المتعلقة
        
    • الجوانب التطبيقية
        
    • المسائل العملية التي
        
    En la presente sección se tratan los aspectos prácticos de aplicar este concepto y se hace hincapié en su aplicación al sector no estructurado. UN ويغطي هذا الفرع الجوانب العملية لتطبيق هذا المفهوم، مع التركيز على القطاع غير المنظم.
    Los subordinados principales se reúnen casi diariamente para intercambiar información y programar los aspectos prácticos de la cooperación. UN ويجتمع كبار مساعديهم يوميا تقريبا لتبادل المعلومات وتخطيط الجوانب العملية للتعاون.
    los aspectos prácticos de tales medidas se han estudiado en particular, a fin de garantizar la protección adecuada de los niños víctimas y testigos. UN وأشار إلى أن الجوانب العملية لهذه التدابير كانت محل دراسة بصفة خاصة، بغية توفير الحماية الكافية للضحايا من الأطفال وللشهود.
    En la esfera de las armas convencionales, existirá mayor interés en los aspectos prácticos de la limitación de armamentos y del desarme en el contexto de las operaciones de paz. UN وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم.
    El Comité señaló que continuaban las labores para redactar un manual sobre los aspectos prácticos de la fijación de precios de transferencia que se centraría en las cuestiones a las que se enfrentan los países en desarrollo. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للسعر التحويلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.
    Ucrania está dispuesta a participar en el examen de los aspectos prácticos de esa cuestión. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في لجنة الجوانب العملية لهذه المسألة.
    Informe de la CCAAP sobre los aspectos prácticos de los acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación, sin servicios de conservación y de autonomía logística UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي
    En la carta por la que se convocara el período de sesiones del Grupo, la secretaría proporcionaría información detallada sobre los aspectos prácticos de ese nuevo método de trabajo. UN وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد.
    El problema no era el concepto de libre determinación, sino los aspectos prácticos de su aplicación. UN وليست فكرة تقرير المصير هي التي تقلقه، وإنما الجوانب العملية لتنفيذها.
    El problema no era el concepto de libre determinación, sino los aspectos prácticos de su aplicación. UN وليست فكرة تقرير المصير هي التي تقلقه، وإنما الجوانب العملية لتنفيذها.
    Sin embargo, también indica que ha de seguir examinando los aspectos prácticos de esta medida. UN ولكن آيسلندا تفيـد أيضا بأنها ستواصل النظر في الجوانب العملية لتلك التدابير.
    El Estado de Qatar se ofreció para ser el anfitrión de uno de los próximos seminarios, que se centrará en los aspectos prácticos de la cooperación y el intercambio de información sobre las prácticas más idóneas. UN وعرضت دولة قطر استضافة إحدى الحلقات الدراسية المقبلة التي سوف تركز على الجوانب العملية للتعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr. Stavenhagen. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الجوانب العملية لتعاونه مع المقرر الخاص، السيد ستافنهاغن.
    Sin embargo, es de suma importancia centrarse en los aspectos prácticos de la relación positiva entre la migración y el desarrollo. UN غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية.
    La OMI está trabajando en los aspectos prácticos de la aplicación del sistema universal, que se espera esté plenamente operativo a fines de 2009. UN وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الجوانب العملية من تنفيذ النظام العالمي الذي يتوقع أن يغدو جاهزاً للتشغيل بنهاية عام 2009.
    Por lo tanto, nuestros esfuerzos deben centrarse en los aspectos prácticos de la creación de la entidad y en la ejecución de su ambicioso programa. UN ومن الآن فصاعدا، يجب أن تركز جهودنا على الجوانب العملية لإنشاء الكيان وتنفيذ جدول أعماله الطموح.
    El Teniente General Amer Rashid, Ministro de Petróleo, abordó cuestiones relativas a los aspectos prácticos de las actividades de vigilancia e hizo algunas sugerencias. UN وقد تطرق الفريق عامر رشيد، وزير النفط، الى المسائل المتعلقة بالجوانب العملية ﻷنشطة الرصد وطرح بعض الاقتراحات.
    El proyecto también había dado como resultado una serie de conclusiones sobre los aspectos prácticos de la administración de una infraestructura de datos espaciales que podían aplicarse al ámbito nacional. UN وتمخض المشروع أيضا عن دروس متصلة بالجوانب العملية لإدارة الهياكل الأساسية، يمكن تطبيقها على المستوى الوطني.
    La Comisión Electoral Provisional continuó elaborando las normas electorales y ocupándose de los aspectos prácticos de los preparativos. UN وقد واصلت اللجنة الانتخابية المؤقتة عملها بشأن قواعد الانتخابات والجوانب العملية لﻷعمال التحضيرية.
    El trabajo sobre los aspectos prácticos de la coordinación y la cooperación cotidianas sobre las distintas cuestiones antimonopolio pueden mejorar la eficacia de los organismos de creación más reciente. UN ومن شأن العمل على التفاصيل الأساسية للتنسيق والتعاون اليوميين بخصوص مختلف قضايا مكافحة الاحتكار تحسينُ فعالية الوكالات الأحدث عهداً.
    También apuntó que sería preciso tomar en cuenta los aspectos prácticos de los mandatos, ámbito y enfoques operacionales específicos de cada entidad de las Naciones Unidas. UN وأشار أيضا إلى أن اﻷمر يتطلب أن تؤخذ في الحسبان الدقائق العملية المتعلقة بولايات محددة، وبمجالات التركيز والنهج العملية التي يتبعها كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة.
    En lo concerniente a los aspectos prácticos de la igualdad de remuneración, casi no hay datos estadísticos al respecto desagregados por sexo. UN وفيما يخص الجوانب التطبيقية للمساواة في اﻷجر، تكاد البيانات اﻹحصائية في مجال اﻷجور تكون معدومة.
    Samoa presentó su Estrategia de gestión de desechos e indicó algunos de los aspectos prácticos de su aplicación y de las prioridades establecidas según la percepción de la opinión pública. UN وعرضت ساموا استراتيجيتها المتعلقة بالتخلص من النفايات وبعضَ المسائل العملية التي تعتمدها في تنفيذ ومعالجة أولوياتها بحسب ما يتصوره السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more