"los aspectos sustantivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب الفنية
        
    • الجوانب الموضوعية
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • للجوانب الموضوعية
        
    • بالجوانب الموضوعية
        
    • النواحي الفنية
        
    • النقاط الفنية
        
    • بالجوانب الفنية
        
    Asimismo, se le informó de que la Oficina de Asuntos Jurídicos respetaba la independencia del Tribunal y, por tanto, no se abordaban los aspectos sustantivos de su labor. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يحترم استقلال المحكمة، وعليه لم تجر مناقشات عن الجوانب الفنية لعملها.
    Asimismo, se le informó de que la Oficina de Asuntos Jurídicos respetaba la independencia del Tribunal y, por tanto, no se abordaban los aspectos sustantivos de su labor. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يحترم استقلال المحكمة، وعليه لم تجر مناقشات عن الجوانب الفنية لعملها.
    Con ello se finalizará el estudio de los aspectos sustantivos de la inmunidad, reservando para un informe ulterior los aspectos procesales de la misma. UN وبذلك، ينتهي تحليل الجوانب الموضوعية من الحصانة، في حين سيخصص تقرير لاحق لتحليل جوانبها الإجرائية.
    Asimismo se encargará de coordinar los aspectos sustantivos de las actividades preparatorias de la Conferencia, inclusive las seis reuniones de grupos de expertos, el examen y la evaluación del Plan de Acción Mundial sobre Población y la formulación de los proyectos de recomendación para la Conferencia de 1994. UN وهي مسؤولة أيضا عن تنسيق الجوانب الموضوعية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك اجتماعات أفرقة الخبراء الستة، واستعراض وتقييم خطة العمل العالمية للسكان، ووضع مشاريع توصيات لمؤتمر عام ١٩٩٤.
    Sin embargo, se mantuvo la discrepancia de opiniones sobre los aspectos sustantivos de un buen número de cuestiones incluidas en el informe preliminar. UN ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي.
    Por tanto, apoya la realización de los estudios y consultas necesarios para lograr el consenso sobre los aspectos sustantivos de la guía. UN ولذلك فإنه يؤيد إجراء الدراسات والمشاورات اللازمة لتحقيق توافق الآراء بشأن الجوانب الفنية للدليل.
    Su delegación alienta al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que haga participar a todos los Miembros en los aspectos sustantivos de las deliberaciones. UN ويشجع وفده إدارة الدعم الميداني على إشراك عموم الدول الأعضاء في الجوانب الفنية من المداولات.
    Las oficinas exteriores, sin excepción, reconocieron la necesidad de fortalecer los aspectos sustantivos de los programas para que pudieran cumplir adecuadamente sus funciones. UN ٤٢ - وأقرت المكاتب القطرية دون استثناء بضرورة تعزيز الجوانب الفنية للبرامج كي تتمكن من إنجاز مسؤولياتها على النحو الملائم.
    La Secretaria General Adjunta se encarga de mantener un estrecho contacto con las autoridades del país anfitrión y los Estados Miembros en todos los aspectos sustantivos de los asuntos relacionados con las finanzas, el presupuesto y el personal y los servicios de apoyo comunes. UN ووكيلة الأمين العام مسؤولة عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية لمسائل الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    También se encarga de mantener un estrecho contacto con las autoridades del país anfitrión y los Estados Miembros en todos los aspectos sustantivos de los asuntos relacionados con las finanzas, el presupuesto y el personal y los servicios de apoyo comunes. UN ووكيل الأمين العام مسؤول أيضا عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية للمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    En las sesiones de trabajo de la señalada Conferencia se reanudarán esas deliberaciones y se hará hincapié en los aspectos sustantivos de los cuatro asuntos previstos en el nuevo mandato. UN وسوف تُستأنف المناقشات بالتشديد على الجوانب الفنية التي تحيط بالمواضيع الأربعة للولاية الجديدة في جلسة عمل المؤتمر المشار إليه أعلاه.
    Junto con la decisión 95/17, la Junta dispone de una extensa documentación sobre los aspectos sustantivos de la realización del cambio. UN ومع المقرر ٩٥/١٧، يكون لدى المجلس بالتالي وثائق وافية عن الجوانب الموضوعية لتنفيذ عملية التغيير.
    Se hizo hincapié en que el Comité Preparatorio Intergubernamental era el órgano legitimado para examinar los aspectos sustantivos, de procedimiento y de otra índole de la Conferencia que requiriesen ser examinados por los gobiernos. UN 10 - وجرى التشديد على أن اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية هي الهيئة الشرعية المنوط بها تناول الجوانب الموضوعية والإجرائية والجوانب الأخرى للمؤتمر التي تتطلب النظر على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se desconocía la fecha de terminación de la segunda etapa, que comprendería la simplificación de los aspectos sustantivos de las normas, por que la labor correspondiente debía efectuarse a nivel del régimen común. UN ولا يُعرف موعد إكمال المرحلة الثانية، التي ستتضمن تبسيط الجوانب الموضوعية للقواعد، لأن هذه العملية ستقتضي العمل على صعيد النظام الموحد.
    En cuanto a los aspectos sustantivos de su labor, es evidente que ha habido un tremendo incremento en el volumen de trabajo del Consejo durante el período cubierto por el informe. UN وبشأن الجوانب الموضوعية من عمله، فمن الواضح أنه قد حدثت زيادة كبيرة في المهام المناطة بالمجلس خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Sin duda alguna, este es un enfoque mucho más eficaz y práctico a la hora de lidiar con la reforma del Consejo, puesto que así podremos evaluar y valorar simultáneamente, tanto los aspectos sustantivos de la labor del Consejo como sus métodos de trabajo. UN ومن المؤكد أن هذا نهج عملي وأكثر كفاءة لعلاج قضية إصلاح المجلس، حيث أننا سنتمكن في نفس الوقت من تقييم كل من الجوانب الموضوعية لأعمال المجلس وأساليب عمله.
    Confiamos en que las ulteriores consultas permitan llegar a un acuerdo sobre un mandato que, cuando menos, nos permita emprender la labor sobre los aspectos sustantivos de ese tema de la agenda, respondiendo así a las aspiraciones de la comunidad internacional de garantizar la no militarización del espacio ultraterrestre. UN ونأمل في أن تؤدي مشاورات لاحقة إلى الاتفاق على ولاية تمكننا على الأقل من أن نبدأ بتناول الجوانب الجوهرية لهذا البند من جدول الأعمال، استجابة لتطلعات المجتمع الدولي بعدم تسليح الفضاء الخارجي.
    En la sección II de este informe se resumen los aspectos sustantivos de esas respuestas. UN ويرد ملخص للجوانب الموضوعية لتلك الردود في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    También recomendó que se aumentaran los conocimientos sobre los aspectos sustantivos de la Convención y se capacitara con tal fin al personal de los proveedores de asistencia técnica, especialmente al personal sobre el terreno. UN وأوصى كذلك، من أجل تحسين المعرفة المتعلقة بالجوانب الموضوعية من الاتفاقية، بأن يدرَّب الموظفون لدى موفّري المساعدة التقنية، ولا سيما الموظفون الميدانيون منهم، على تلك الجوانب.
    Se ocupa también de los aspectos sustantivos de la política general del mantenimiento de la paz. UN ثم أنه يعالج النواحي الفنية من السياسة العامة لحفظ السلام.
    Además de ahondar en los aspectos sustantivos de la presentación, la Sra. Tibaijuka informó a la Comisión de que uno de sus miembros, el Sr. Awosika, había prestado asesoramiento científico y técnico a la República Unida de Tanzanía. UN 43 - وإضافة إلى عرض تفاصيل النقاط الفنية من الطلب، أبلغت السيدة تيبايجوكا اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد أووسيكا، قد ساعد جمهورية تنزانيا المتحدة بتقديم مشورة علمية وتقنية.
    La Junta había examinado la necesidad de un documento sobre los aspectos sustantivos de la contratación de consultores, mientras que el documento mencionado trataba básicamente de procedimientos contractuales. UN فقد ناقش المجلس الحاجة لوثيقة تتعلق بالجوانب الفنية من الاستعانة بالخبرة الاستشارية، في حين أن الوثيقة المذكورة تتعلق أساسا باﻹجراءات التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more