"los aspectos técnicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب التقنية
        
    • الجوانب الفنية
        
    • النواحي التقنية
        
    • بالجوانب التقنية
        
    • بالجوانب الفنية
        
    • المسائل التقنية عن
        
    • للجوانب التقنية
        
    • والجوانب التقنية
        
    • جوانب معينة وتقنية من
        
    • جوانبه التقنية
        
    • المجالات التقنية لمشروع
        
    • المسائل الفنية المتصلة
        
    También prestó particular atención a los aspectos técnicos de las convenciones y procedimientos pertinentes. UN كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    Afortunadamente, casi no hubo tropiezos en cuanto a los aspectos técnicos de este impuesto. UN ولحسن الحظ، مضى تنفيذ الجوانب التقنية لتطبيق الضريبة بدون أي عراقيل تذكر.
    Propuestas sobre los aspectos técnicos de las armas con submuniciones, presentado por Francia UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا
    La secretaría de la CAPI aportó observaciones sobre los aspectos técnicos de las propuestas. UN وقد أوردت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية تعليقات على الجوانب الفنية من الاقتراح.
    La Sección ha estado plenamente asociada al desarrollo del nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones (SGO), en el que se considera indispensable integrar la gestión de los aspectos técnicos de las operaciones del ACNUR. UN واشترك القسم اشتراكاً كاملاً في صوغ نظام إدارة العمليات الجديد الذي يعتبر من اﻷساسي تكامل إدارة النواحي التقنية في عمليات المفوضية.
    La Junta estimó que la evaluación de los aspectos técnicos de los proyectos no competía al Comité de Evaluación de Proyectos, sino a las dependencias sustantivas. UN ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة.
    Prosiguen las conversaciones entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR sobre los aspectos técnicos de esta cuestión. UN وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع.
    La oficina de Ginebra se ocupará de los aspectos técnicos de la gestión de la información sobre casos de emergencia y desastres. UN كما سيكون مكتب جنيف مسؤولا، عن الجوانب التقنية ﻹدارة المعلومات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث.
    Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas y cuestiones relacionadas con las minas UN مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام
    El Banco Mundial prestará asistencia en relación con los aspectos técnicos de esos proyectos. UN وسوف يساعد البنك الدولي في الجوانب التقنية لتلك المشاريع.
    Este tópico revistió un interés particular para los Estados Partes, ya que se expresó la opinión de que muchos organismos estaban mejor preparados para ocuparse de los aspectos técnicos de las cuestiones oceánicas que de los aspectos políticos. UN وقد اهتمت الدول اﻷطراف اهتماما خاصا بهذا الموضوع، حيث أنه جرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأن كثيرا من الوكالات كانت مهيأة بصورة أفضل لتناول الجوانب التقنية لقضايا المحيطات بدلا من جوانبها السياسية.
    d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; UN د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛
    Se reconoció que los aspectos técnicos de esta cuestión merecían un examen más a fondo. UN وجرى التسليم بأن الجوانب التقنية لهذه المسألة تستحق البحث بمزيد من التعمق.
    Los expertos del laboratorio suizo dieron más detalles sobre los aspectos técnicos de sus análisis químicos. UN وأعطى خبراء المختبر السويسري مزيدا من التفاصيل عن الجوانب التقنية للتحليل الكيميائي الذي قاموا به.
    Australia se ha destacado al trabajar en los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتلعب استراليا دورا بارزا من حيث العمل على الجوانب التقنية المتصلة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En la presente nota se examinan solamente los aspectos técnicos de una revisión de los inventarios de GEI. UN ولا تتناول هذه المذكرة سوى الجوانب التقنية المتعلقة باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    De ese modo, las dependencias técnicas de los ministerios interesados quedaban libres para ocuparse de los aspectos técnicos de los programas de que se tratara. UN وبهذه الطريقة، تفرغت الوحدات الفنية التابعة للوزارات المعنية لمعالجة الجوانب الفنية في البرامج.
    Al respecto se mencionó la necesidad de apoyar la realización de actividades ulteriores sobre los aspectos técnicos de esa cuestión. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة.
    La avenencia entre ambos países respecto de los aspectos técnicos de la división de la ex república común podría servir de ejemplo, a nuestro juicio, y es reflejo de un alto nivel moral y cultural. UN إن تسوية العلاقات بين هذين البلدين الجديدين، فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتقسيم الجمهورية التي كانت مشتركة فيما مضى، يمكن أن يَصْلُح في رأينا كمثال وهو يبيﱢن مستوى أدبياً وثقافياً عالياً.
    Existe una carencia de literatura sobre los aspectos técnicos de un protocolo facultativo de ese tipo. UN وهناك نقص في الأدبيات المتعلقة بالجوانب الفنية لمثل هذا البروتوكول الاختياري.
    Cada elemento de la cuestión estaba vinculado tan estrechamente con los demás que parecía imposible aislar los aspectos técnicos de los jurídicos o los normativos de los conceptuales. UN ويتشابك كل عنصر من عناصر هذه المسألة مع العناصر اﻷخرى على نحو يستحيل معه، على ما يبدو، عزل المسائل التقنية عن القانونية أو المسائل السياسية عن المفاهيمية.
    Posteriormente, la Conferencia General de la UNESCO, en su 28ª reunión, aprobó la resolución 7.6, en la que se reconoce la necesidad de examinar detenidamente no sólo los aspectos técnicos de la cuestión, sino también los jurisdiccionales. UN واعتمدت الدورة ٢٨ لمؤتمر اليونسكو العام بعد ذلك القرار ٧ - ٦ الذي سلم فيه بضرورة إجراء مناقشة كاملة لا للجوانب التقنية لهذا الموضوع فحسب، بل لجوانبه المتعلقة بالولاية القانونية أيضا.
    Por el momento, las negociaciones se centran en las modalidades definitivas y los aspectos técnicos de la oficina y se prevé que concluyan en breve. UN وتركّز المناقشات الحالية على الطرائق النهائية والجوانب التقنية للمكتب ومن المتوقع أن تختتم قريباً.
    Mientras persista el estancamiento en la Conferencia de Desarme, Noruega acoge favorablemente el actual proceso paralelo de selección y evaluación de los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN 8 - وما دام طريق التقدم مسدودا أمام مؤتمر نزع السلاح، فإن النرويج ترحب بالعملية الموازية الجارية لتحديد وتقييم جوانب معينة وتقنية من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Vería complacido que la Secretaría proporcionara más información sobre los aspectos técnicos de la propuesta. UN وستجد أية معلومات أضافية تقدمها اﻷمانة العامة بشأن جوانبه التقنية كل الترحيب.
    La sucesión en los cargos exige mantener conocimientos especializados como los que poseen los analistas de procesos institucionales y los expertos con amplia experiencia en la configuración de programas informáticos y en los aspectos técnicos de Umoja, y con una buena comprensión de las funciones y los métodos de funcionamiento de las Naciones Unidas. UN ويتطلب التخطيط لتعاقب الموظفين الاحتفاظ بخبرات من قبيل محللي الأعمال والخبراء ذوي الخبرة الكبيرة في مجال تشكيل البرامجيات، وذوي الدراية الفنية في المجالات التقنية لمشروع أوموجا، إلى جانب الفهم الجيد لمهام الأمم المتحدة وأساليب عملها.
    11. El OSACT tal vez desee invitar a las Partes a que envíen, a más tardar el 1º de abril de 1996, sus observaciones sobre los aspectos técnicos de los criterios señalados en la presente nota que se aplicarán en la segunda recopilación y síntesis. UN ١١- وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دعوة اﻷطراف إلى إرسال تعليقاتها بشأن المسائل الفنية المتصلة بالنهج الخاص بثاني تجميع وتوليف المبين في هذه المذكرة بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more