"los asuntos internos de estados soberanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة
        
    • الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة
        
    Con la ayuda y el apoyo del Consejo de Seguridad, muchos conflictos se podrían resolver sin injerencias graves en los asuntos internos de Estados soberanos. UN فبفضل مساعدات هذه النظم، ودعم مجلس الأمن، يمكن إنهاء العديد من الصراعات بدون تدخل كبير في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Asimismo, Cuba rechaza totalmente que se utilice el enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وفي الوقت ذاته، فإن كوبا ترفض بقوة استغلال مكافحة الإرهاب كذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Sin embargo, en este diálogo se debe respetar estrictamente el principio de no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN إلا أن مثل هذا الحوار يجب أن يسوده احترام تام لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    En particular, el uso del despliegue preventivo y de zonas desmilitarizadas en los casos de crisis interna podría no resultar aceptable debido a que se corría grave riesgo de injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وقد لا يكون استعمال الوزع الوقائي والمناطق المجردة من السلاح في اﻷزمات الداخلية مقبولا، بصفة خاصة، حيث أنه ينطوي على قدر كبير من المخاطرة بالتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Además, recientemente hemos observado situaciones graves en las cuales se interviene en los asuntos internos de Estados soberanos por medio de la fuerza. UN ثم إننا شهدنا مؤخرا حالات خطيرة حدث فيها تدخل بالقوة في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Además, aparecen puntos que dan pie a la intervención en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه القوانين قواعد مستخدمة أو قابلة للاستخدام كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Pero, en términos generales, no estamos de acuerdo con la tendencia continua de utilizar el pretexto de la protección de los derechos humanos como excusa política para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos. UN غير أننا لا نتفق عموما مع الميل المتواصل إلى التذرع بحماية حقوق اﻹنسان كمبرر سياسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Viet Nam se opone resueltamente a cualquier conspiración o acto cuyo propósito sea injerir en los asuntos internos de Estados soberanos y ocasionar sufrimientos a la población civil inocente so pretexto de combatir el terrorismo. UN وتعارض فييت نام معارضة قوية كل تآمر وكل عمل يرمي إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والتسبب في معاناة للمدنيين الأبرياء تحت ذريعة مكافحة الإرهاب.
    Los conflictos internacionales y regionales deben solucionarse por medios políticos y diplomáticos sobre la base de principios de equidad, respeto mutuo y no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وينبغي أن تسوى النزاعات الدولية والإقليمية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية، على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Se inclina por la solución pacífica de los conflictos por medios políticos, por la celebración de negociaciones entre las facciones opuestas y por la no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos, y está dispuesto a brindar ulterior ayuda humanitaria al pueblo de Tayikistán, principalmente a los refugiados que vuelven del Afganistán. UN وهي تؤيد الحل السلمي للنزاعات بالوسائل السياسية، وإجراء المفاوضات بين اﻷطراف المتعارضة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة. وهي على استعداد لتقديم المزيد من المساعدات اﻹنسانية للشعب الطاجيكي، وفي المقام اﻷول للاجئين العائدين من أفغانستان.
    Preocupaba a algunos críticos que el concepto de intervención humanitaria pudiera llegar a encubrir la injerencia gratuita en los asuntos internos de Estados soberanos. UN 216 - إذ أبدى بعض الناقدين تخوفهم من أن يصبح مفهوم " التدخل الإنساني " غطاء لتدخل لا مسوغ له في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Una vez más, mi Gobierno condena enérgicamente la aplicación de medidas coercitivas que entrañan, además, una franca violación del derecho internacional y vulneran de manera grave los principios de la igualdad soberana, la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN ومرة أخرى، تدين حكومتي بشدة تطبيق التدابير القسرية التي تُشكل أيضا انتهاكا صريحا للقانون الدولي وتنتهك انتهاكا خطيرا مبادئ المساواة في السيادة، وعدم التدخل بشتى الأشكال في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    La lucha contra el terrorismo debe ser mundial, general y sostenida, y no selectiva ni discriminatoria, y debe evitar aplicar dobles raseros. Estamos también en contra de la utilización de la lucha contra el terrorismo como pretexto para la injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وينبغي أن تكون الحرب على الإرهاب حرباً عالمية وشاملة ومستمرة، وألا تكون انتقائية أو تمييزية، وأن تتجنب تطبيق معايير مزدوجة، كما أننا نقف ضد استخدام الحرب ضد الإرهاب كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Por ese motivo, Nicaragua apoya la moción de aplazamiento y pide a todos los países, en desarrollo y desarrollados por igual, que voten a favor, en defensa de la no interferencia en los asuntos internos de Estados soberanos y de la colaboración en la promoción y la protección de los derechos humanos caracterizada por el respeto mutuo. UN ولهذا السبب فإن نيكاراغوا تؤيّد عدم اتخاذ إجراء وتهيب بجميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حدٍ سواء، أن تصوّت تأييداً لذلك لصالح عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة ولصالح التعاون بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاحترام المتبادَل.
    Contrariamente a algunas tendencias y percepciones, la idea de la " responsabilidad de proteger " enunciada en la resolución 60/1 de la Asamblea General, el Documento Final de la Cumbre Mundial, no sustituyó a la disposición del derecho internacional enunciada en la Carta relativa a la no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وعلى عكس بعض الاتجاهات والتصورات، فإن فكرة " مسؤولية الحماية " ، التي وردت في قرار الجمعية العامة 60/1، الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، لا تحل محل القاعدة الدولية المكرسة في الميثاق والمتمثلة في عدم تدخل الدول في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Todo enfoque de las cuestiones de derechos humanos ha de ser imparcial y no deberá interferir en los asuntos internos de Estados soberanos. UN فأي نهج يتبع في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون محايدا، ولا يتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Por otra parte, en ocasiones hay dinamismo, incluso injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN ومن الجهة الأخرى، توجد أحيانا أعمال استباقية، وحتى تدخل، في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    La injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos y el uso de la fuerza armada en contra de esos Estados se hace de manera absolutamente abierta utilizando como pretexto la protección de los civiles. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    Es preciso evitar todo intento de creación de un nuevo mecanismo o de un nuevo cargo que pueda ser utilizado por algunos países para imponer sus puntos de vista o injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos. UN ويجب منع جميع محاولات إنشاء آلية جديدة أو منصب جديد يمكن أن تستخدمه بعض البلدان لفرض وجهات نظرها أو للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Aflige ver que en estos tiempos algunos países recurren cada vez más a la politización de los derechos humanos, usándolos como herramienta para injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos. UN واستطرد يقول إنها لمن العلامات المؤسفة للفترة التي نعيشها أن بعض الدول تلجأ أكثر فأكثر إلى تسييس حقوق اﻹنسان فتستخدمها كوسائل للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    La exportación de armas no está justificada cuando fomenta la intensificación y la profundización de los conflictos armados existentes, desestabiliza la situación en una región o apoya el terrorismo internacional, o cuando las armas se emplean para injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos o para ir en contra de tratados y acuerdos internacionales ya convenidos. UN إن تصدير اﻷسلحة لا يكون له ما يبرره إذا ساهم في تصعيد وتعميق الصراعات المسلحة القائمة، أو زعزع استقرار الوضع في أي منطقة، أو دعم الارهاب الدولي، أو إذا كانت تلك اﻷسلحة تستخدم للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة أو للعمل ضد معاهدات أو اتفاقات دولية متوصل اليها فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more