"los asuntos internos de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء
        
    • شؤونها الداخلية من
        
    Los países en desarrollo estiman que ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional tienen derecho a inmiscuirse en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN إن البلدان النامية ترى أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ليس من حقهما التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    Esos acuerdos podrían entrañar injerencias en los asuntos internos de los Estados Miembros, que tienen la plena responsabilidad de designar las instituciones de contraparte a nivel de país. UN فهذه التدابير قد تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء التي تقع عليها المسؤولية الكاملة عن إقامة مؤسسات مناظرة على مستوى البلد ذاته.
    Al mismo tiempo, estos esfuerzos deben corresponder estrictamente con lo dispuesto en la Carta, en relación con la soberanía nacional, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN ولكن هذه الجهود ينبغي أن تكون متمشية تماما مع أحكام الميثاق المتعلقة بالسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    El respeto a la soberanía de cada Estado y la no intervención en los asuntos internos de los Estados Miembros es un principio básico consagrado en la Carta. UN وقال إن احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء مبدآن أساسيان من المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    Las Naciones Unidas son una organización intergubernamental integrada por Estados soberanos, y el mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros se encuentran entre los principios fundamentales consagrados en su Carta. UN وإن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة، وصون سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من بين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    Lo que principalmente era un esfuerzo encaminado a mejorar la coordinación, aumentar la eficacia y reducir el costo fue percibido por algunos como un esfuerzo encaminado a obtener informaciones políticas acerca de los asuntos internos de los Estados Miembros. UN فقد تصورت اﻷمر الذي كان يمثل في المقام اﻷول جهدا لتحسين التنسيق وزيادة الكفاءة وخفض التكاليف على أنه مجهود من أجل الحصول على تقارير سياسية عن الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    Al cumplir con esa responsabilidad debe tenerse en cuenta que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros sigue siendo un elemento fundamental en las relaciones internacionales, tal como se estipula en la Carta. UN وفي مجال تنفيذ هذه المسؤولية، ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء يظل أحد العناصر الجوهرية ﻹدارة العلاقات الدولية وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق.
    Una delegación expresó su preocupación por algunas de las actividades previstas en el párrafo 3C.14, preguntándose si eran conformes al principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء بعض اﻷنشطة المتوخاة في إطار الفقرة ٣ جيم - ١٤ من حيث مدى اتساقها مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    Su país, fiel al principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, se opone a la inclusión del tema y reconoce la validez de la decisión prudente e inequívoca adoptada por la Mesa de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وتعارض بنن التي تلتزم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إدراج هذا البند وتسلم بصحة القرار الحصيف الذي لا لبس فيه الذي اتخذه مكتب الجمعية العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    19. Las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas para prevenir los conflictos y mantener o promover una paz duradera deberían ajustarse rigurosamente a las disposiciones de la Carta relativas a la soberanía nacional, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN ١٩ - ويجب أن تتقيد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمنع المنازعات وصون أو تعزيز سلم دائم تقيدا صارما بأحكام الميثاق المتعلقة بالسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    b) A juicio del Grupo de los 77 y China, la propuesta de que el comité ejecutivo del grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo debe establecer acuerdos de contraparte a nivel de los países no es clara. En particular, esto conllevaría intervenir en los asuntos internos de los Estados Miembros, en quienes recae toda la responsabilidad de designar instituciones de contraparte a nivel de los países. UN )ب( ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن قيام اللجنة التنفيذية بوضع ترتيبات مناظرة على الصعيد القطري مسألة غير واضحة، خاصة وأن هذا اﻷمر ستكون آثاره فيما يتعلق بالتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء التي تتحمل كامل المسؤولية عن تعيين المؤسسات المناظرة على الصعيد القطري.
    El mantenimiento de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros se encuentran entre los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالحفاظ على سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من بين المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more