"los ataques terroristas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجمات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية على
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت في
        
    • للهجمات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية التي حدثت في
        
    • والهجمات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية المرتكبة في
        
    • الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في
        
    Al-Qaida en el Iraq ha asumido la responsabilidad de los ataques terroristas en Ninewa, Kirkuk, Salahadin y otras zonas del Iraq ocurridos en 2009, en que, según asociados de las Naciones Unidas, se utilizaron a niños. UN وكان تنظيم القاعدة في العراق قد أعلن مسؤوليته عن الهجمات الإرهابية في نينوى، وكركوك، وصلاح الدين، ومناطق أخرى من العراق في عام 2009، التي استُخدم فيها الأطفال وفقاً لشركاء الأمم المتحدة.
    En Nigeria, en los últimos meses, hemos enfrentado un recrudecimiento de los ataques terroristas en ciertas zonas de nuestro país. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، واجهنا في نيجيريا موجة من الهجمات الإرهابية في أجزاء من بلادنا.
    Mucho antes del 11 de septiembre de 2001, habían presentado pruebas a los talibanes de la responsabilidad de Al Qaida por los ataques terroristas en África oriental. UN وقد قدمت هذه الحكومة قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 بكثير إلى طالبان أدلة تثبت مسؤولية " القاعدة " عن الهجمات الإرهابية في شرق أفريقيا.
    Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. UN نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى.
    Todos recordamos las tragedias aquí en los Estados Unidos, hace cinco años, así como los ataques terroristas en Londres, Madrid, Ammán, Bali, Arabia Saudita, Egipto y Turquía. UN وجميعنا يتذكر المآسي التي وقعت هنا في الولايات المتحدة قبل خمسة أعوام، وكذلك الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن ومدريد وعمَّان وبالي والمملكة العربية السعودية ومصر وتركيا.
    En Alemania, los organismos reguladores competentes, los organismos de seguridad y los explotadores de instalaciones nucleares han respondido a los ataques terroristas en varias esferas. UN 6 - وفي ألمانيا استجابت السلطات المختصة بالمراقبة والسلطات الأمنية والجهات التي تتولى تشغيل المنشآت النووية للهجمات الإرهابية في عدة مجالات.
    En los tres años transcurridos desde que tuvieron lugar los ataques terroristas en Nueva York y en Washington, se ha hecho mucho por desarrollar una verdadera alianza en esta esfera. UN ففي خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقوع الهجمات الإرهابية في مدينتي نيويورك وواشنطن، تم عمل الكثير لإيجاد شراكة فعالة في هذا المجال.
    Cuando ocupamos la Presidencia de la Conferencia de Desarme, pusimos a prueba la disponibilidad de nuestros colegas para iniciar tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme hace tres años, y fue poco después de los ataques terroristas en los Estados Unidos. UN وعندما كنا نترأس مؤتمر نزع السلاح، اختبرنا استعداد زملائنا للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاث سنوات، وكان ذلك عقب الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة.
    Los días 13 y 23 de julio, el Consejo emitió comunicados de prensa en los que condenaba los ataques terroristas en Mumbai (India) y Noruega. UN في 13 و 23 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية في مومباي، بالهند، وفي النرويج.
    los ataques terroristas en las zonas que se hallan bajo control de grupos del EIIL, así como los ataques sistemáticos en otras regiones, tienen como objetivo privar a los ciudadanos iraquíes de su derecho a vivir en condiciones de dignidad, y también afectan a otros Estados. UN وتستهدف الهجمات الإرهابية في المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات داعش، وكذلك الهجمات التي تتواصل في مناطق أخرى، حرمان المواطنين العراقيين من حقهم في الحياة بكرامة، ويمكن أن تؤثر على دول أخرى.
    El Gobierno del Pakistán también ha publicado una declaración redactada como sigue: " El Gobierno del Pakistán condena resueltamente los ataques terroristas en Nueva York y Washington que han causado grandes pérdidas de vidas inocentes. UN وقد أصدرت أيضاً حكومة باكستان بياناً هذا نصه: " تدين حكومة باكستان بشدة الهجمات الإرهابية في نيويورك وواشنطن والتي تسببت بخسائر كبيرة في الأرواح البريئة.
    112. A la Representante Especial le inquieta en grado sumo la evolución de la situación a raíz de los ataques terroristas en los Estados Unidos el 11 de septiembre 2001, que han dejado a los principios y normas de derechos humanos expuestos a la erosión. UN 112- وتشعر الممثلة الخاصة ببالغ القلق إزاء التطورات الناشئة عن الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي جعلت قواعد ومعايير حقوق الإنسان عُرضة للتآكل.
    El 12 de septiembre de 2001, el entonces Secretario General de la OUA hizo pública una declaración en la que condenaba enérgicamente los ataques terroristas en los Estados Unidos de América. UN 10 - في 12 أيلول/سبتمبر 2001، أصدر الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية آنئذ، بيانا يدين إدانة شديدة الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El 31 de agosto, el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo condenaron los ataques terroristas en Israel que se habían cobrado las vidas de inocentes. UN وفي 31 آب/أغسطس أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أدان فيه أعضاء المجلس الهجمات الإرهابية في إسرائيل التي أسفر عن إزهاق أرواح بريئة.
    Hace unos pocos meses presenciamos la devastación causada por los ataques terroristas en Nueva York, Washington y Pennsilvania. UN إذ شهدنا قبل بضعة أشهر الآثار المدمرة التي خلفتها الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا.
    El año pasado, esta Asamblea se reunió bajo la sombra de los ataques terroristas en Nueva York, nuestra ciudad anfitriona. UN لقد اجتمعت الجمعية العامة العام الماضي في ظل الهجمات الإرهابية على نيويورك، مدينتنا المضيفة.
    158. Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron los ataques terroristas en los países no alineados y en otros países. UN ٨٥١ - وأدان رؤساء الدول أو الحكومات الهجمات الإرهابية على البلدان الصديقة في حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان.
    La Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de 2001 se celebró una semana después de los ataques terroristas en los Estados Unidos el 11 de septiembre. UN عُقد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام 2001 بعد انقضاء أسبوع عن الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر.
    En Alemania, los organismos reguladores competentes, los organismos de seguridad y los explotadores de instalaciones nucleares han respondido a los ataques terroristas en varias esferas. UN 6 - وفي ألمانيا استجابت السلطات المختصة بالمراقبة والسلطات الأمنية والجهات التي تتولى تشغيل المنشآت النووية للهجمات الإرهابية في عدة مجالات.
    25. los ataques terroristas en Nueva York y Washington D.C. el 11 de septiembre de 2001 fueron seguidos por un resurgimiento de ataques verbales y físicos a las minorías étnicas asociadas con el islam. UN 25- تلت الهجمات الإرهابية التي حدثت في نيويورك ومدينة واشنطن العاصمة يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 موجة من الاعتداءات اللفظية والبدنية على الأقليات العرقية المنتمية إلى الديانة الإسلامية.
    El vil ataque contra el hotel Marriot, en Islamabad, el fin de semana, el atentado con bombas contra la embajada de la India en Kabul y los ataques terroristas en las ciudades indias de Bangalore y Ahmedabad figuraron entre las demostraciones más alarmantes del alcance cada vez mayor de los terroristas. UN والهجوم الفظيع على فندق ماريوت في إسلام أباد خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتفجير السفارة الهندية في كابول، والهجمات الإرهابية في المدينتين الهنديتين بنغالور وأحمد أباد، كانت أقسى تعبير عن تعاظم سطوة الإرهابيين.
    El 13 de diciembre, en consultas oficiosas, bajo " Otros asuntos " , la delegación de los Estados Unidos presentó la versión revisada del proyecto de resolución -- puesta en azul anteriormente -- en el cual se condenaban los ataques terroristas en Kenya a finales del mes de noviembre. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قدم وفد الولايات المتحدة، خلال مشاورات غير رسمية في إطار البند " مسائل أخرى " ، صيغة منقحة لمشروع القرار - وضعت في شكل مسودة في وقت سابق - أدينت فيها الهجمات الإرهابية المرتكبة في كينيا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    El 25 de abril, el Presidente dio lectura a una declaración a la prensa en la que el Consejo condenó en los términos más enérgicos posibles los ataques terroristas en Bagdad y Diyala los días 23 y 24 de abril. UN في 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more