"los ataques terroristas perpetrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • الهجمات الإرهابية التي ارتكبت
        
    • الهجمات الإرهابية التي حدثت
        
    • أحداث الهجمات الإرهابية
        
    • للهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • بالهجمات الإرهابية
        
    • الهجمات الإرهابية التي قامت
        
    • الهجمات الإرهابية التي تعرضت
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    Condenamos enérgicamente los ataques terroristas perpetrados en Kabul, en los cuales se perdieron muchas vidas preciosas. UN وندين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل وراح ضحيتها الكثير من الأرواح الغالية.
    Nosotros, los Estados Miembros, estamos examinando este informe en un entorno nuevo y concreto, marcado por los ataques terroristas perpetrados recientemente contra Nueva York, los Estados Unidos y la humanidad en su conjunto. UN وها نحن الدول الأعضاء ننظر في هذا التقرير في مناخ سياسي جديد ومحدد، يكتسب سمته من الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً على نيويورك في الولايات المتحدة وعلى الإنسانية بأسرها.
    los ataques terroristas perpetrados recientemente confirman que la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo seguirá siendo una labor a largo plazo, y que exigirá una dedicación constante a nivel mundial. UN وتؤكد الهجمات الإرهابية التي وقعت في الآونة الأخيرة أن التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب يظل جهدا طويل الأمد ويتطلب التزاما عالميا مطردا.
    " los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre en Nueva York y Washington, D.C. han amenazado la paz y la seguridad internacionales. UN " إن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت يوم 11 أيلول/سبتمبر في نيويورك وواشنطن العاصمة، شكلت تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La pobreza y el descontento resultantes han sido un fértil caldo de cultivo para el fundamentalismo islámico y han culminado en los ataques terroristas perpetrados en Balí. UN وإن ما ترتب على ذلك من فقر وسخط كان تربة خصبة للأصولية الإسلامية التي بلغت ذروتها في الهجمات الإرهابية التي حدثت في بالي.
    Como Jefe de Gabinete del Presidente de la Asamblea General en un año extraordinario para el organismo mundial en el período que siguió a los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre, puso a prueba sus capacidades diplomáticas y de liderazgo para la generación de un espíritu de cooperación y unidad entre los Estados Miembros. UN وقد عمل، بوصفه، في ذلك الوقت رئيسا لديوان رئيس الجمعية العامة في سنة استثنائية بالنسبة لهذه الهيئة العالمية في الفترة التي تلت أحداث الهجمات الإرهابية 11 أيلول/سبتمبر على توظيف مهاراته السياسية والقيادية لبث روح التعاون والوحدة فيما بين الدول الأعضاء.
    Antes de seguir adelante debo hacer una pausa a modo de recuerdo respetuoso del segundo aniversario de los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001. UN وقبل أن أمضي في حديثي، لا بد لي أن أتوقف متذكرا في خشوع الذكرى الثانية للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Expresiones de condolencia con motivo de los ataques terroristas perpetrados recientemente contra los Estados Unidos de América UN التعبير عن التعاطف فيما يتصل بالهجمات الإرهابية الأخيرة ضد الولايات المتحدة الأمريكية
    El 9 de mayo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó los ataques terroristas perpetrados por Boko Haram el 5 de mayo en Gamboru Ngala (Nigeria). UN ٤١٦ - وأصدر المجلس، في 9 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الإرهابية التي قامت بها جماعة بوكو حرام في غامبورو نغالا، نيجيريا، في 5 أيار/مايو.
    5805ª sesión Homenaje a la memoria de las víctimas de los ataques terroristas perpetrados el 11 de diciembre de 2007 UN الجلسة 5805 الوقوف حدادا على ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007
    los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 en Nueva York y Washington, D.C. y en marzo de 2004 en Madrid han demostrado que los grupos terroristas están resueltos a sembrar la destrucción en gran escala y de forma indiscriminada. UN 2 - كشفت الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك وفي العاصمة واشنطن وفي آذار/مارس 2004 في مدريد عن رغبة الجماعات الإرهابية في إلحاق تدمير عشوائي وشامل.
    Después de los ataques terroristas perpetrados en Argel el 11 de diciembre de 2007 fue necesario realizar mejoras urgentes para aumentar la seguridad de la oficina de enlace de la Misión en Tinduf. UN 55 -وعقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، كان من اللازم على وجه الاستعجال إدخال عدد من التحسينات لتعزيز الأمن في مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف.
    El 4 y el 24 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió comunicados de prensa en los que condenó los ataques terroristas perpetrados en Mogadiscio y reivindicados por el grupo Al-Shabaab, en los que un gran número de personas murieron o resultaron heridas. UN في 4 و 24 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو وأدت إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى، والتي أعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عنها.
    los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América conmocionaron al mundo y tuvieron lugar cuando ya se quebrantaba la paz en lugares como el Oriente Medio, el Afganistán, Colombia y África central. UN فقد أصابت الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة الأمريكية العالم بصدمة. وجاءت هذه الهجمات في وقت كان السلام فيه بالفعل مُستهدفا للهجمات في أماكن مثل الشرق الأوسط وأفغانستان وكولومبيا ووسط أفريقيا.
    Tras los ataques terroristas perpetrados en septiembre de 2001, el OIEA realizó un examen exhaustivo de sus programas relacionados con la prevención de los actos de terrorismo nuclear y radiológico y elaboró un plan completo a fin de aumentar la seguridad nuclear en todo el mundo. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2001، تحركت الوكالة بسرعة لإجراء استعراض شامل لبرامجها المتصلة بمنع أعمال الإرهاب النووي والإشعاعي ولوضع خطة شاملة لتحسين الأمان النووي في كل أنحاء العالم.
    Desde los ataques terroristas perpetrados en los Estados Unidos de América el 11 de septiembre de 2001 y la respuesta militar de los Estados Unidos y la coalición contra Al-Qaida y los talibanes, las actividades del Comité se han concentrado en las listas de personas y entidades asociadas con Al-Qaida. UN وبعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، والرد العسكري من جانب الولايات المتحدة الأمريكية، والائتلاف المناهض للقاعدة والطالبان، تركزت أنشطة اللجنة على قوائم المرتبطين بالقاعدة من أشخاص وكيانات.
    Mi delegación se une a las condolencias al pueblo de Indonesia por los ataques terroristas perpetrados en días pasados. UN ويشارك وفد بلادي في عبارات التعازي الموجهة إلى شعب إندونيسيا بمناسبة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد بلده في الأيام الأخيرة.
    Después de los ataques terroristas perpetrados en Kenya en 1998 y 2002, algunos servicios de las Naciones Unidas con oficinas en Nairobi comenzaron a instalarse en el complejo de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في كينيا في عام 1998 وعام 2002، بدأت بعض خدمات الأمم المتحدة في نيروبي في التجمع ضمن مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Como Jefe de Gabinete del Presidente de la Asamblea General en un año extraordinario para el organismo mundial en el período que siguió a los ataques terroristas perpetrados el 11 de septiembre, puso a prueba sus capacidades diplomáticas y de liderazgo para la generación de un espíritu de cooperación y unidad entre los Estados Miembros. UN وقد عمل، بوصفه، في ذلك الوقت رئيسا لديوان رئيس الجمعية العامة في سنة استثنائية بالنسبة لهذه الهيئة العالمية في الفترة التي تلت أحداث الهجمات الإرهابية 11 أيلول/سبتمبر على توظيف مهاراته السياسية والقيادية لبث روح التعاون والوحدة فيما بين الدول الأعضاء.
    El Presidente interino, en nombre de todos los miembros, expresa las condolencias del Comité al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América con motivo de los ataques terroristas perpetrados recientemente contra ese país. UN 2 - الرئيس بالنيابة: أعرب باسم جميع أعضاء اللجنة عن التعاطف مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتصل بالهجمات الإرهابية الأخيرة التي تعرض لها ذلك البلد.
    El 9 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en el que condenó los ataques terroristas perpetrados por Boko Haram el 5 de mayo en Gamboru Ngala (Nigeria). UN في 9 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين فيه الهجمات الإرهابية التي قامت بها جماعة بوكو حرام في غامبورا نغالا، نيجيريا، في 5 أيار/مايو.
    A raíz de los ataques terroristas perpetrados en 2001 contra los Estados Unidos, Albania aceleró los trámites para pasar a ser parte en todos los instrumentos internacionales pertinentes de lucha contra el terrorismo. UN 10 - وبعد الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة عام 2001، أسرعت ألبانيا بخطى جهودها المبذولة كي تصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    La señal más drástica de ello se hizo evidente en los ataques terroristas perpetrados contra los Estados Unidos. UN وقد أصبح أعنف تحذير من هذا واضحا في الاعتداءات الإرهابية ضد الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more