"los aumentos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزيادات في
        
    • زيادات في
        
    • والزيادات في
        
    • الزيادات الحاصلة في
        
    • تكون الزيادة في
        
    • زيادات تحت
        
    • ازدياد التكاليف في
        
    • وزيادات في
        
    • زيادتين في
        
    • الزيادات الناجمة
        
    • الزيادات تحت
        
    • وإلى الزيادة في
        
    • لزيادات
        
    Pese a los aumentos en la matriculación registrados en años anteriores, algunos niños todavía no asisten a la escuela. UN وبرغم الزيادات في عدد الملتحقين في السنوات السابقة، ما زال بعض الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة.
    los aumentos en Nairobi y el OOPS corresponden a gastos comunes de personal superiores a los presupuestados. UN وتتصل الزيادات في نيروبي واﻷونروا بالتكاليف العامة للموظفين اﻷعلى من تلك المدرجة في الميزانية.
    los aumentos en algunos subcomponentes se compensan con reducciones de volumen y economías en otros componentes. UN ويقابل الزيادات في بعض العناصر الفرعية انخفاض في الحجم ووفورات التكلفة في بعضها اﻵخر.
    Este cambio se debió principalmente a una disminución importante en Colombia, no compensada por los aumentos en Bolivia (Estado Plurinacional de) y el Perú. UN ويُعزى هذا التغير أساسا إلى تناقص هام في كولومبيا، لم تقابله زيادات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو.
    28. El ajuste refleja los efectos de la inflación, los aumentos en la escala de sueldo estándar y su aplicación a Bonn, y las fluctuaciones de moneda en relación con cada partida de gastos, del siguiente modo: UN 28- وتبين عملية إعادة تقدير التكاليف آثار التضخم والزيادات في جداول المرتبات الاعتيادية في الأمم المتحدة وتطبيقها على بون وتقلبات أسعار الصرف على كل وجه من أوجه الإنفاق على النحو التالي:
    Asimismo, llegó a la conclusión de que los aumentos en los ingresos podían acelerar la demanda de servicios de planificación de la familia y de salud maternoinfantil. UN ووجد أيضا أن الزيادات في الدخل قد تؤدي إلى زيادة سرعة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    Así, los aumentos en la producción o productividad agrícolas no se han traducido fácilmente en ventajas económicas consolidadas y las perspectivas para este sector vital siguen siendo precarias. UN وبالتالي فإن الزيادات في الناتج الزراعي أو في الانتاجية الزراعية لا تترجم فورا الى مكاسب اقتصادية قوية، وتظل آفاق هذا القطاع الحيوي غير مستقرة.
    Efecto de los aumentos en las tasas actuariales de retiros UN أثر الزيادات في المعدلات المجدولة لترك الخدمة
    los aumentos en el número y también en la proporción de mujeres empleadas fueron particularmente notables en los sectores de servicios. UN وقد لوحظت الزيادات في عدد ونسبة الموظفات في القطاعات الخدمية بوجه خاص.
    los aumentos en Bangkok y Santiago resultan de aumentos previstos en los alquileres de alrededor del 5% de conformidad con las disposiciones contractuales. UN أما الزيادات في بانكوك وسانتياغو فمستمدة من زيادات متوقعة في الإيجار نسبتها 5 في المائة وفقا للترتيبات التعاقدية.
    los aumentos en Bangkok y Santiago se deben a un incremento previsto de alrededor del 5% de los alquileres, de conformidad con los arreglos contractuales. UN أما الزيادات في بانكوك وسانتياغو فتعزى إلى زيادات متوقعة في الإيجار نسبتها حوالي 5 في المائة وفقا للترتيبات التعاقدية.
    Por lo tanto, a pesar de los aumentos en los PMA, la inversión sigue siendo pequeña y muy inferior a la que se necesita. UN وهكذا، وعلى الرغم من الزيادات في أقل البلدان نموا، يظل الاستثمار ضعيفا ودون المطلوب.
    los aumentos en el consumo de cocaína fueron comunicados fundamentalmente en el África occidental, que es una zona de tránsito de la cocaína de América del Sur a Europa. UN وقد أُبلغ عن الزيادات في تعاطي الكوكايين في غرب أفريقيا أساسا، وهي منطقة عبور للكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا.
    los aumentos en los demás sistemas de remuneración conexos incluidos en el cálculo del margen oscilaron entre 1,5% y 2,5%. UN وتراوحت الزيادات في نظم الأجور ذات الصلة الأخرى المدرجة في حساب الهامش بين 1.5 و 2.5 في المائة.
    Así, las consecuencias financieras se limitarían a los aumentos en los pagos por separación del servicio. UN لذلك ستكون الآثار المالية المترتبة على التعديل مقتصرة على زيادات في مدفوعات نهاية الخدمة.
    La disminución se compensa en parte por los aumentos en los gastos de combustible. UN وهذا الانخفاض تقابله جزئيا زيادات في تكاليف الوقود.
    La tendencia continua a la reducción observada año tras año en los Estados Unidos se ha visto compensada por los aumentos en la producción registrados en el Canadá y en el Mar del Norte. UN والاتجاه إلى الهبوط المستمر، سنة بعد أخرى، في الولايات المتحدة اﻷمريكية قد قابلته زيادات في اﻹنتاج في كندا وفي بحر الشمال.
    los aumentos en las exenciones fiscales de ingresos significan que las personas que reúnen los requisitos pueden percibir sumas mayores por concepto de remuneración laboral sin que ello afecte sus prestaciones mensuales de asistencia social. UN والزيادات في إعفاءات الإيرادات تعني أنه يمكن للعملاء المؤهلين الحصول على مزيد من دخل العمل دون المساس بمساعدتهم الاجتماعية الشهرية.
    Con todo, otras delegaciones acogieron con agrado la reducción global de esos recursos y cuestionaron los aumentos en algunos sectores. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى رحبت بالتخفيض الشامل في تلك الموارد، واستفسرت عن أسباب الزيادات الحاصلة في بعض المجالات.
    El Gobierno espera que los aumentos en las remuneraciones del sector público se ajusten a la consecución del objetivo de inflación del Gobierno del 2%. UN والحكومة تتوقع أن تكون الزيادة في الأجور التي يدفعها القطاع العام متسقة مع تحقيق نسبة التضخم التي تستهدفها الحكومة وهي 2 في المائة.
    Las menores necesidades en la mayoría de las categorías de gastos se ven contrarrestadas por los aumentos en concepto de personal proporcionado por los gobiernos, transporte terrestre, comunicaciones, tecnología de la información, y suministros, servicios y equipo de otro tipo. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات في إطار معظم أوجه الإنفاق زيادات تحت بنود الأفراد المقدمين من الحكومات، والنقل البري، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    a) La UNOWA (0,8 millones de dólares), debido principalmente a los aumentos en la partida de personal internacional, con la creación propuesta de dos nuevas plazas y un aumento de la tasa de ajuste por lugar de destino presupuestada, como también los aumentos en la partida de operaciones aéreas, que reflejan las consecuencias de un nuevo contrato de un avión a partir de enero de 2015; UN (أ) مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا (0.8 مليون دولار)، وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد التكاليف في بند الموظفين الدوليين بسبب اقتراح إنشاء وظيفتين جديدتين وارتفاع معدل تسوية مقر العمل المدرج في الميزانية، وإلى ازدياد التكاليف في بند العمليات الجوية إثْر إبرام عقد جديد لطائرة ثابتة الجناحين اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2015؛
    Los principales contribuyentes a las tendencias observadas en las sustancias que agotan el ozono eran las disminuciones del metilcloroformo y el metilbromuro, la constancia casi total de los halones y los aumentos en los HCFC. UN وكانت المساهمات الكبرى لما لوحظ من اتجاهات المواد المستنفدة للأوزون هو انخفاضات في كلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل، واستقرار الهالونات تقريباًً وزيادات في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Ese aumento se suma a los aumentos en la ejecución de proyectos del 122% y el 110,7% en los bienios 2006-2007 y 2008-2009, respectivamente. UN ويأتي هذا الازدياد عقب زيادتين في قيمة إنجاز المشاريع بلغتا 122 في المائة و110.7 في المائة في الفترتين 2006-2007 و2008-2009، على التوالي.
    El aumento de los gastos por concepto de gastos comunes de personal de 1,3 millones de dólares obedece a todos los aumentos en virtud de decisiones administrativas en el régimen común de las Naciones Unidas relativas a la consolidación de 6,9 puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. UN وتعكس الزيادة في التكاليف العامة للموظفين البالغة ٣,١ مليون دولار جميع الزيادات الناجمة عن المقررات اﻹدارية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة الموحد التي تتعلق بدمج ٩,٦ نقاط من مضاعف تسوية مقر العمل في المرتب اﻷساسي.
    los aumentos en sueldos se deben a un nivel de ocupación de puestos mayor que el previsto en las normas en relación con el personal del Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. UN وتعكس الزيادات تحت بند المرتبات ارتفاع شغل المستويات العليا عما كان مفترضا في المعايير المتبعة فيما يتصل بالموظفين في مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا.
    El aumento se debe principalmente a los tres nuevos puestos propuestos, los aumentos en las partidas para alquiler, conservación y servicios de seguridad, y a la inclusión de los gastos de alquiler para el uso de aviones de la UNOWA (ibíd., párr. 45). UN وتعزى الزيادة بصفة رئيسية إلى الوظائف الجديدة الثلاث المقترحة، وإلى الزيادة في خدمات الإيجار والصيانة والأمن، وإضافة تكاليف استئجار طائرة ثابتة الجناحين ليستخدمها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا (المرجع نفسه، الفقرة 45).
    El exceso en los gastos se debió a los aumentos en las contribuciones del personal y los gastos comunes de personal, así como a requisitos no presupuestados para aumentos de los sueldos del personal de contratación local con efecto a partir del 1° de julio de 2001. UN وتعزى تلك الزيادة لزيادات في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتكاليف الموظفين العامة فضلا عن احتياجات لم تدخل في الميزانية تتعلق بزيادة مرتبات الموظفين المحليين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more