Al respecto hay que mencionar la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza concertada con los auspicios de la UNESCO en 1960. | UN | وينبغي أن نذكر في هذا الصدد اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم الموقعة تحت رعاية اليونسكو في عام 1960. |
El volumen masivo de conocimientos se está desarrollando bajo los auspicios de la UNESCO. | UN | ويجري وضع هذه الكتلة الضخمة من المعرفة تحت رعاية اليونسكو. |
El primer Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo se celebró en todo el mundo el 10 de noviembre de 2002 bajo los auspicios de la UNESCO. | UN | جرى الاحتفال عالميا باليوم العالمي للعلم لصالح السلام والديمقراطية في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تحت رعاية اليونسكو. |
El Programa Educación y Género de la Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación organiza este foro anual bajo los auspicios de la UNESCO. | UN | ويعقد هذا المنتدى السنوي برنامج التعليم والمساواة بين الجنسين في الجامعة المتروبولية للعلوم التربوية، تحت رعاية اليونسكو. |
Como se señala en el informe del Director General, mucho se ha hecho bajo los auspicios de la UNESCO para proteger los bienes culturales en su contexto natural y original y para repatriar los bienes tomados ilegalmente de sus países de origen. | UN | وكما يلاحظ تقرير المدير العام، فقط اضطلع بعمل الكثير تحت إشراف اليونسكو لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي وإعادة الممتلكات التي أخذت بطريقة غير شرعية من بلدانها اﻷصلية. |
En ese contexto, me complace informar de que la Organización aportará una contribución sustancial para las actividades que se han de programar el año próximo bajo los auspicios de la UNESCO con ocasión de la celebración en 2011 del Año Internacional de la Química. | UN | وفي ذلك السياق يسرني أن أبلّغ بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستسهم على نحو مناسب في الأنشطة التي ستنظم في السنة المقبلة تحت رعاية اليونسكو احتفالا بالسنة الدولية للكيمياء 2011. |
El dispositivo general comprende, por tanto, tres ONG que federan asociaciones internacionales y nacionales bajo los auspicios de la UNESCO y que tienen su sede en la misma dirección, en los locales de esta organización. | UN | ولهذا تتضمن الآلية العامة ثلاث منظمات غير حكومية تضم رابطات دولية ووطنية تقع تحت رعاية اليونسكو وعنوانها واحد في مقر اليونسكو. |
Las actividades del Programa se llevan a cabo por conducto de su secretaría, los comités nacionales, las oficinas regionales, los centros establecidos con los auspicios de la UNESCO y el Instituto UNESCO-IHE para la Educación relativa al Agua, con sede en los Países Bajos. | UN | وتتولى تنفيذ أنشطته أمانتها ولجانها الوطنية ومكاتبها الإقليمية والمراكز التي أنشئت تحت رعاية اليونسكو والمعهد الدولي لهندسة البنى الأساسية والهندسة الهيدرولية والبيئية التابع لليونسكو في هولندا. |
9. Invita además al Director General a que proponga la inclusión de los siguientes temas en el orden del día de las reuniones propuestas, bajo los auspicios de la UNESCO, en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia: | UN | ٩ - ويدعو أيضا المدير العام الى أن يقترح إدراج المسائل التالية في جداول أعمال الاجتماعات المقترح عقدها تحت رعاية اليونسكو في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح: |
Como se observa en el informe del Director General, se ha hecho mucho bajo los auspicios de la UNESCO desde 1991 para proteger los bienes culturales en su lugar de origen y en su contexto natural y para repatriar la propiedad sacada ilegalmente de su país de origen. | UN | وكما يلاحظ المدير العام في تقريره، فقد تم القيام بالكثير تحت رعاية اليونسكو منذ عام ١٩٩١، لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي، وﻹعادة الممتلكات التي أخذت من بلدانها اﻷصلية بشكل غير مشروع، الى أوطانها. |
En especial, agradece el comentario de la UNESCO sobre la coherencia de la lucha contra la pobreza y sobre el " consenso de Brasilia " relativo a la buena administración, firmado bajo los auspicios de la UNESCO, así como sobre la importancia de un estado civil para todos. | UN | وهي تشكر هذه الأخيرة لتعليقها حول ضرورة اتساق مكافحة الفقر وحول " توافق آراء برازيليا " الذي وُقِّع تحت رعاية اليونسكو بشأن الحكم السليم، وكذلك حول أهمية توفر سجل حالة مدنية للجميع. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito las medidas y las iniciativas emprendidas bajo los auspicios de la UNESCO desde la proclamación del Decenio, y especialmente el papel que están desempeñando la Universidad para la Paz, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, la Organización Internacional del Trabajo y la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالأعمال والمبادرات المنفذة تحت رعاية اليونسكو منذ إعلان العقد، لاسيما الدور الذي أدته جامعة السلام، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة العمل الدولية، وجامعة الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, existen diversos institutos y centros, denominados " institutos y centros de la categoría 2 " , que pueden ser instituciones de ámbito nacional u organizaciones intergubernamentales y que funcionan " bajo los auspicios " de la UNESCO. | UN | فعلى سبيل المثال، يوجد عدد من المعاهد والمراكز (يُشار إليها على أنها ' ' معاهد ومراكز الفئة الثانية``)، التي هي إما مؤسسات وطنية أو منظمات حكومية دولية موضوعة ' ' تحت رعاية`` اليونسكو. |
72. La reunión de investigadores también se constituyó en la base de un diálogo productivo sobre políticas nacionales sobre los derechos de la mujer en el segundo Foro de los Ministros de Asuntos de la Mujer de la región de los Grandes Lagos que se celebró con los auspicios de la UNESCO. | UN | 72- كما شكل الاجتماع البحثي الأساس لحوار مثمر عن السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة مع الوزراء المشاركين في المنتدى الثاني لشؤون المرأة في منطقة البحيرات الكبرى المعقود تحت رعاية اليونسكو. |
En febrero y marzo de 1997 se informó a los Directores Generales de la ONUDI y de la UNESCO de los deseos del Gobierno de Italia de modificar el régimen jurídico del CIC para que estuviera bajo los auspicios de la UNESCO. | UN | وقال ان المدير العام لليونيدو والمدير العام لليونسكو أحيطا علما في شهري شباط/ فبراير وآذار/مارس ، برغبة الحكومة الايطالية في تغيير وضع المركز ووضعه تحت رعاية اليونسكو . |
Del 30 de noviembre al 3 de diciembre de 1995, el Centro organizó en Courmayeur Mont Blanc, bajo los auspicios de la UNESCO y en cooperación con la Comisión Nacional pro UNESCO de Italia, un seminario internacional sobre el tema " Recuerdos e identidad: perspectivas en el proceso de cambio " . | UN | وعقد المركز في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر إلى ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، في كورمايور مونت بلانك، تحت رعاية اليونسكو وبالتعاون مع اللجنة اﻹيطالية الوطنية لليونسكو، حلقة دراسية دولية حول موضوع " ذكريات وهويات: وجهات نظر في عملية التغيير " . |
El Centro, con los auspicios de la UNESCO y en cooperación con la Comisión Nacional pro UNESCO de Italia, organizó un seminario internacional sobre el tema " El sistema escolar: pluralismo cultural y procesos de mundialización económica y tecnológica " , que se celebró del 28 al 30 de noviembre de 1997 en Courmayeur Mont Blanc. | UN | وفي الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، نظم المركز في كورمايور مونت بلانك، تحت رعاية اليونسكو وبالتعاون مع اللجنة اﻹيطالية الوطنية لليونسكو، حلقة دراسية دولية حول موضوع " النظام المدرسي: التعددية الثقافية لعمليات العولمة الاقتصادية والتكنولوجية " . |
e) Consideren la posibilidad de establecer mecanismos o actividades concretos para crear y poner en práctica redes regionales para la restitución de bienes culturales a sus países de origen en estrecha cooperación con los organismos encargados del cumplimiento de la ley (como la Interpol) y bajo los auspicios de la UNESCO. | UN | (ﻫ) دراسة إمكانية وضع آليات أو أنشطة محددة لإنشاء وتنفيذ شبكات إقليمية لرد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية بالتعاون الوثيق مع وكالات إنفاذ القانون (المنظمة الدولية للشرطة الجنائية على سبيل المثال) تحت رعاية اليونسكو. |
Señaló que esos instrumentos podían adoptar las siguientes formas: a) un acuerdo multilateral intergubernamental negociado bajo los auspicios de la UNESCO (como en el caso de la Organización Europea de Investigaciones Nucleares (CERN)); y b) una ley nacional por la que se crean instituciones que funcionan en el marco del sistema jurídico de un Estado Miembro. | UN | وأوضح أن من بين هذه الأدوات: (أ) اتفاق حكومي دولي متعدد الأطراف يتم التفاوض بشأنه تحت رعاية اليونسكو (مثلما في حالة المنظمة الأوروبية للبحوث النووية)؛ (ب) وقانون تشريعي وطني ينشئ مؤسسات تعمل في إطار النظام القانوني لإحدى الدول الأعضاء. |
b) Diarios empresariales de América Latina crearon una red conjunta en Bogotá (Colombia) bajo los auspicios de la UNESCO (agosto de 1995); | UN | (ب) أنشأت صحف أمريكا اللاتينية المختصة بدوائر الأعمال شبكة مشتركة تحت إشراف اليونسكو في بوغوتا عاصمة كولومبيا (آب/أغسطس 1995)؛ |
Sobre este rico patrimonio, se había fomentado la enseñanza de otros idiomas, además del árabe, y se habían ratificado diversos instrumentos internacionales relacionados con los derechos culturales, en particular los aprobados bajo los auspicios de la UNESCO. | UN | وللاستفادة من التراث الثقافي الغني للبلاد، تم تشجيع تعليم اللغات إلى جانب اللغة العربية وتم التصديق على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بالحقوق الثقافية لا سيما تلك التي اعتُمدت برعاية اليونسكو. |