Por esta razón, Sudán del Sur está dispuesto a negociar y alcanzar una solución respecto a todos los asuntos pendientes desde la independencia, bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جنوب السودان على استعداد لإجراء مفاوضات والتوصل إلى حل بشأن جميع المسائل المعلقة في مرحلة ما بعد الاستقلال تحت رعاية الاتحاد الأفريقي. |
Bajo los auspicios de la Unión Africana y de sus organizaciones subregionales, un período de paz, estabilidad y desarrollo está emergiendo en el continente africano que, hasta hace muy poco, se ha visto minado por la guerra, el conflicto, el hambre y el subdesarrollo. | UN | وتحت رعاية الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية، فإن عصرا من السلم والاستقرار والتنمية يتشكل عبر القارة الأفريقية، التي أنهكتها الحروب والصراعات والجوع والتخلف. |
47. Las conversaciones a nivel político entre el Gobierno y los movimientos rebeldes de Darfur se iniciaron en Abuja el 23 de agosto, bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | 47 - بدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركتي التمرد في دارفور في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي. |
Bajo los auspicios de la Unión Africana, se está conformando un marco institucional para la gestión de la paz. | UN | 66 - وثمة إطار مؤسسي لإدارة السلام آخذ في التشكل تحت رعاية الاتحاد الأفريقي. |
Años más tarde, Sudáfrica habría de intervenir en Lesotho para contener un golpe militar en ese reino. Además, junto con Mozambique y Etiopía, Sudáfrica desplegó una fuerza de policía en Burundi, con los auspicios de la Unión Africana. | UN | وبعد ذلك بسنوات، تدخلت جنوب أفريقيا في ليسوتو لإحباط استيلاء الجيش على السلطة في مملكة ليسوتو، ونشرت مع موزامبيق وإثيوبيا قوة شرطة في بوروندي تحت إشراف الاتحاد الأفريقي. |
A nivel del continente, los organismos nacionales están coordinados por un organismo panafricano encargado de la Gran Muralla Verde, con los auspicios de la Unión Africana. | UN | أما على الصعيد القاري، فستقوم وكالة خاصة بالجدار الأخضر الكبير لعموم أفريقيا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بتنسيق أعمال الوكالات الوطنية. |
Se ha previsto una conferencia internacional dedicada a esos delitos ambientales en la medida en que afectan a África, que se celebrará en Brazzaville, bajo los auspicios de la Unión Africana y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وسيعقد في برازافيل مؤتمر دولي يتناول هذه الجرائم البيئية التي تؤثر على أفريقيا، وسيكون تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
10. Pide la participación de la Liga Árabe en los actuales esfuerzos de mediación que despliega el Gobierno sudanés bajo los auspicios de la Unión Africana, y en los comités creados en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; | UN | 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛ |
1. Acoge complacido la iniciación en Abuja (Nigeria), el 23 de agosto de 2004, de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre la crisis de Darfur, bajo los auspicios de la Unión Africana y con apoyo de sus asociados; | UN | 1 - يرحب بالمحادثات الجارية بين مختلف الفصائل السودانية منذ 23 آب/أغسطس 2004 في أبوجا، نيجيريا، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبدعم من شركائه؛ |
Tomando como base esta preocupación, los ministros africanos de finanzas se reunieron en Dakar en mayo de este año, bajo los auspicios de la Unión Africana, para debatir la estrategia a seguir en la reducción de la deuda de África. | UN | وعلى أساس هذا القلق اجتمع وزراء المالية الأفارقة لمناقشة استراتيجية الحد من الديون في أفريقيا في أيار/مايو من هذه السنة في داكار تحت رعاية الاتحاد الأفريقي. |
En los últimos meses han tenido lugar cinco rondas de conversaciones bajo los auspicios de la Unión Africana en Abuja, con la asistencia del Gobierno, el Movimiento Justicia e Igualdad y el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، جرت خمس جولات من المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في أبوجا. وقد حضرت الحكومة وحركة العدل والمساواة وحركة/ جيش تحرير السودان هذه المحادثات. |
d) La ronda de negociaciones de Abuja, celebrada bajo los auspicios de la Unión Africana el 23 de agosto de 2004; | UN | (د) جولة مفاوضات أبوجا والتي عقدت بمدينة أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في 23 آب/أغسطس 2004. |
Parte de estas medidas de apoyo han tenido como objeto fundamental crear capacidad en África para emprender, dirigir y sostener intervenciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de la Unión Africana o de organizaciones subregionales. | UN | واستهدفت بعض تدابير الدعم بشكل رئيسي إيجاد القدرة الأفريقية على القيام بتدخلات لحفظ السلام وقيادتها وتعهدها تحت رعاية الاتحاد الأفريقي و/أو المنظمات دون الإقليمية. |
La tarea inmediata del Alto Representante incluirá la celebración, en las próximas dos semanas y con los auspicios de la Unión Africana y la CEDEAO, de negociaciones entre las partes en Côte d ' Ivoire para establecer modalidades para la aplicación de las propuestas presentadas por el Grupo de Alto Nivel. | UN | وستشمل المهمة الفورية للممثل السامي عقد مفاوضات بين الأطراف الإيفوارية، خلال الأسبوعين المقبلين، وتحت رعاية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لوضع طرائق لتنفيذ المقترحات المقدمة من الفريق الرفيع المستوى. |
Encomio los esfuerzos del Gobierno, en colaboración con los Estados de la región y bajo los auspicios de la Unión Africana por hacer frente a la amenaza que supone el LRA. | UN | 60 - وأثني أيضا على الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة بالتعاون مع دول في المنطقة، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), creada bajo los auspicios de la Unión Africana -- y que recibió una acogida favorable de la comunidad internacional en el debate de alto nivel de la Asamblea General sobre esta cuestión el 16 de septiembre pasado -- necesita el apoyo firme de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلب الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أنشئت تحت رعاية الاتحاد الأفريقي - والتي لقيت استجابة مؤاتية من المجتمع الدولي خلال المناقشة العالية المستوى التي جرت في الجمعية العامة عن هذه القضية في 16 أيلول/سبتمبر الماضي - مساندة خاصة من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En el informe se evalúan las actividades contraterroristas llevadas a cabo en África bajo los auspicios de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo, a la luz de la campaña mundial contra el terrorismo derivada de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | ويقِّيم التقرير أنشطة مكافحة الإرهاب في أفريقيا، المضطلع بها تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في مجال منع الإرهاب ومكافحته، في سياق الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
- Pidió a la Liga de los Estados Árabes que participara en las actividades de mediación entre el Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes que se llevaban a cabo bajo los auspicios de la Unión Africana, así como en los subcomités establecidos de conformidad con el acuerdo de cesación del fuego concertado en N ' Djamena el 8 de abril de 2004. | UN | - دعا إلى مشاركة جامعة الدول العربية في جهود الوساطة التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وحركتي التمرد وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004. |
Muchos de los planes para fomentar la cooperación se formulan bajo los auspicios de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | 15 - ويتم معظم التخطيط الحالي لزيادة التعاون تحت إشراف الاتحاد الأفريقي وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Han hecho esto bajo los auspicios de la Unión Africana o de sus grupos económicos regionales. | UN | وأنهم يفعلون ذلك برعاية الاتحاد الأفريقي أو تجمعاتهم الاقتصادية الإقليمية. |
La Misión constará de un componente militar y de un componente civil limitado dirigidos por un Jefe de Misión designado bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | تتألف البعثة من عنصر عسكري وعنصر مدني محدود تحت رئاسة البعثة المنشأة بإشراف الاتحاد الأفريقي. |