"los auspicios de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية الاتحاد الأوروبي
        
    • إشراف الاتحاد الأوروبي
        
    • استضافه الاتحاد الأوروبي
        
    • برعاية الاتحاد الأوروبي
        
    • يستضيفه الاتحاد الأوروبي
        
    Por otro lado, se esmeró en decir que todo referendo en la República se celebraría bajo los auspicios de la Unión Europea. UN بيد أنه، كان مهتما بأن يقول إن أي استفتاء في جمهورية صربسكا سيكون تحت رعاية الاتحاد الأوروبي.
    2000 Disertante sobre derechos humanos y la Corte Penal Internacional en un curso sobre derechos humanos y democratización destinado a profesionales de los países mediterráneos y europeos que organizó la Universidad de Malta con los auspicios de la Unión Europea. UN محاضر عن حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في دورة رؤساء مؤسسات حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية لحوض البحر الأبيض المتوسط، وهي دورة نظمتها جامعة مالطة تحت رعاية الاتحاد الأوروبي للمهنيين في منطقة البحر الأبيض المتوسط والبلدان الأوروبية.
    2000 Disertante sobre derechos humanos y la Corte Penal Internacional en un curso sobre derechos humanos y democratización destinado a profesionales de los países mediterráneos y europeos que organizó la Universidad de Malta con los auspicios de la Unión Europea. UN محاضر عن حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في دورة رؤساء مؤسسات حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية لحوض البحر الأبيض المتوسط، وهي دورة دراسية نظمتها جامعة مالطة تحت رعاية الاتحاد الأوروبي للمهنيين في منطقة البحر الأبيض المتوسط والبلدان الأوروبية.
    Además, el nuevo Gobierno respondió a las expectativas de la oposición con su decisión de aplazar las elecciones legislativas y comunales. En efecto, era necesario esperar las conclusiones del diálogo político iniciado bajo los auspicios de la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، استجابت الحكومة الجديدة لتوقعات المعارضة بأن قررت إرجاء الانتخابات التشريعية والمحلية بغية انتظار نتائج الحوار السياسي الذي بدأ تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    Al mismo tiempo, asumiría la responsabilidad de restaurar la ciudad amurallada de Famagusta, patrimonio común de ambas comunidades, y autorizaría el funcionamiento legal del puerto de Famagusta bajo los auspicios de la Unión Europea, para que los turcochipriotas puedan realizar transacciones comerciales. UN وستضطلع في الوقت نفسه بمسؤولية ترميم مدينة فاماغوستا المحاطة بالأسوار، والتي تمثل تراثاً مشتركاًً لكلا الطائفتين، وستأذن بتشغيل ميناء فاماغوستا بشكل قانوني تحت إشراف الاتحاد الأوروبي بحيث يكون بإمكان القبارصة الأتراك إجراء معاملاتهم التجارية فيه.
    En la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001 con los auspicios de la Unión Europea, se aprobó el Programa de Acción de Bruselas. UN وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل.
    Por lo tanto, celebro que esta cuestión se examine de forma no partidista en el marco del diálogo estructurado bajo los auspicios de la Unión Europea. UN ولذلك، فإنني أرحب بكون هذه المسألة ستناقَش بطريقة محايدة في إطار الحوار المنظم برعاية الاتحاد الأوروبي.
    31. La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea, será un gran acontecimiento y una importante ocasión de renovar el compromiso colectivo de la comunidad internacional de ayudar a los PMA en sus esfuerzos por mejorar su situación socioeconómica y promover su integración progresiva en la economía mundial. UN 31- وسوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المقرر أن يستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في عام 2001 حدثاً رئيسياً ومناسبة هامة لتجديد الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحسين ظروفها الاجتماعية - الاقتصادية وتشجيع إدماجها في الاقتصاد العالمي تدريجياً.
    En el Reino Unido, el Gobierno apoya el diálogo entre los editores y las organizaciones que representan a las personas con deficiencias visuales, así como el diálogo entre esos mismos interlocutores que se mantiene en el plano internacional bajo los auspicios de la Unión Europea y la OMPI. UN وتدعم الحكومة الحوار الذي يجري في المملكة المتحدة بين الناشرين والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية، فضلاً عن الحوار الدولي الذي يجري تحت رعاية الاتحاد الأوروبي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Representante en la Reunión de expertos de la Comisión Mediterránea de Pesquerías celebrada bajo los auspicios de la Unión Europea y la FAO para elaborar un acuerdo regional de pesquerías (1997). UN ممثل، اجتماع الخبراء التابع للجنة مصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط المنعقد تحت رعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأغذية والزراعة، لصياغة مشروع اتفاق إقليمي للصيد (1997).
    El Gobierno y la UNMIK participaron en noviembre de 2004 en la propuesta regional del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, están negociando un acuerdo de libre comercio con la ex República Yugoslava de Macedonia y estuvieron representados en varias reuniones celebradas bajo los auspicios de la Unión Europea. UN وشاركت الحكومة والبعثة في مبادرة ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كما تقومان بالتفاوض بشأن اتفاق تجارة حرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقد مُثلا في اجتماعات عدة عقدت تحت رعاية الاتحاد الأوروبي.
    Estos actos de las instituciones provisionales de autogobierno son contrarios al espíritu del diálogo entre Belgrado y Pristina, mantenido con los auspicios de la Unión Europea y que la República de Serbia ha apoyado sincera y plenamente desde el comienzo mismo, y sin duda tendrán una repercusión negativa para el futuro progreso de ese diálogo y para la aplicación de los acuerdos concertados. UN إن هذه الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تتنافى مع روح الحوار القائم بين بلغراد وبريشتينا الذي يجري تحت رعاية الاتحاد الأوروبي والذي التزمت به جمهورية صربيا التزاما صادقا وتاما منذ البداية، ومن المؤكد أنه سيكون له تأثير سلبي على إحراز مزيد من التقدم في الحوار، وعلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Al mismo tiempo, asumiría la responsabilidad de restaurar la ciudad amurallada de Famagusta, patrimonio común de ambas comunidades, y autorizaría el funcionamiento legal del puerto de Famagusta bajo los auspicios de la Unión Europea para que los turcochipriotas puedan realizar transacciones comerciales. UN وتجشمت في الوقت نفسه مسؤولية ترميم مدينة فاماغوستا المسوَّرة، وهي تراث مشتركً بين كلتا الطائفتين، وسمحت بتشغيل ميناء فاماغوستا بشكل قانوني تحت إشراف الاتحاد الأوروبي بحيث يكون بإمكان القبارصة الأتراك إجراء معاملاتهم التجارية فيه.
    En la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001 con los auspicios de la Unión Europea, se aprobó el Programa de Acción de Bruselas. UN وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل.
    Será el tema de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebrará el año próximo en Bruselas bajo los auspicios de la Unión Europea. UN وهو ما سيكون موضوع المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده برعاية الاتحاد الأوروبي في بروكسل في السنة المقبلة.
    31. La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea, será un gran acontecimiento y una importante ocasión de renovar el compromiso colectivo de la comunidad internacional de ayudar a los PMA en sus esfuerzos por mejorar su situación socioeconómica y promover su integración progresiva en la economía mundial. UN 31- وسوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المقرر أن يستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في عام 2001 حدثاً رئيسياً ومناسبة هامة لتجديد الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحسين ظروفها الاجتماعية - الاقتصادية وتشجيع إدماجها في الاقتصاد العالمي تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more