"los auspicios del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية مجلس
        
    • إشراف مجلس
        
    • رعاية المجلس
        
    • برعاية مجلس
        
    • بإشراف مجلس
        
    Fue moderador en cinco seminarios y cursos prácticos celebrados en Georgia bajo los auspicios del Consejo de Europa sobre estos temas. UN وتولى إدارة 5 حلقات دراسية وحلقات عمل في جورجيا انعقدت تحت رعاية مجلس أوروبا وتناولت مواضيع ذات صلة.
    Tomando nota con satisfacción de las medidas tomadas, con los auspicios del Consejo de Europa, para elaborar un instrumento eficaz que garantice el ejercicio de sus derechos por los menores, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم،
    Llegaron hasta proponer el arbitraje bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وشمل هذا اللجوء إلى التحكيم تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    Corresponde formular un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya al fondo de afectación especial establecido bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وهنا نناشد المجتمع الدولي الاسهام في الصندوق الاستئماني الـــذي أنشئ تحت إشراف مجلس اﻷمن.
    Noruega informó sobre una serie de iniciativas emprendidas bajo los auspicios del Consejo de Ministros de los Países Nórdicos. UN وتُفيد النرويج عن اتخاذ سلسلة من المبادرات تحت رعاية المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    Espera poder reemprenderlas, ya sea directamente, ya sea bajo los auspicios del Consejo de Seguridad o del Secretario General de las Naciones Unidas. UN فهي تأمل استئنافها إما مباشرة أو تحت رعاية مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Los representantes de las organizaciones juveniles rusas participan en seminarios y conferencias, como los que se celebran bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN كما أن ممثلي منظمات الشباب الروسيـــة يشاركون في حلقات دراسية ومؤتمرات كالتي تعقــــد تحت رعاية مجلس أوروبا.
    Estos textos se han publicado bajo los auspicios del Consejo de Europa y pueden obtenerse en el Centro de Información sobre Derechos Humanos de Estrasburgo. UN هذه الوثائق التي تصدر تحت رعاية مجلس أوروبا متاحة لدى المركز الإعلامي لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    Se están estableciendo las condiciones, el calendario y los mecanismos para asegurar el acceso universal, conjuntamente con los gobiernos de los estados y los territorios, bajo los auspicios del Consejo de Gobiernos Australianos. UN ويجري تحديد موعد وآليات تنفيذ هذا البرنامج مع حكومات الولايات والأقاليم تحت رعاية مجلس الحكومات الأسترالية.
    Estamos firmemente convencidos de que el cumplimiento del nuevo mandato de la UNPROFOR debería ajustarse claramente a la situación política que se ha de definir bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخا بأن تنفيذ الولاية الجديدة لقوة الحماية ينبغي أن يتفق والحل السياسي الذي يتم تحديده تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    A ese respecto, el Grupo de los 77 y China destacan el interés de la reunión preparatoria organizada en Francia bajo los auspicios del Consejo de Europa y de las demás reuniones regionales que se celebrarán en el Senegal, en Chile y en la República Islámica del Irán. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أهمية الاجتماع التحضيري المعقود في فرنسا تحت رعاية مجلس أوروبا والاجتماعات الإقليمية الأخرى المقرر عقدها في السنغال وشيلي وجمهورية إيران الإسلامية.
    :: Se ha creado un Comité de altos funcionarios encargados de las cuestiones relativas al Comité contra el Terrorismo, bajo los auspicios del Consejo de Seguridad Nacional, para poner en marcha las reformas necesarias de conformidad con la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN :: تم الآن تشكيل لجنة المسؤولين المعنيين بتقارير لجنة مكافحة الإرهاب، وهي تعمل تحت رعاية مجلس الأمن القومي لكي تضطلع بالإصلاحات المزمعة التي يقتضيها قرار مجلس الأمن 1373.
    Como resultado de ello, en 2002 se creó el Consorcio para la investigación sobre los niños y los conflictos armados, bajo los auspicios del Consejo de Investigaciones sobre Ciencias Sociales, con sede en Nueva York. UN ونتيجة لذلك، أنشئ في عام 2002 اتحاد البحوث المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح، وذلك تحت رعاية مجلس بحوث العلوم الاجتماعية الذي يتخذ من نيويورك مقرا له.
    Cabe señalar que el CAHDI actúa en calidad de Observatorio tanto respecto de las reservas y objecciones a los tratados concluidos bajo los auspicios del Consejo de Europa como respecto de convenciones de carácter universal. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المستشارين القانونيين تعمل بمثابة مرصد سواء فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات على المعاهدات التي أبرمت تحت رعاية مجلس أوروبا أو الاتفاقيات ذات الطابع العالمي.
    Durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos se había organizado en Minsk, bajo los auspicios del Consejo de Europa, un acto sobre la abolición de la pena de muerte al que asistieron representantes del Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil. UN وأثناء انعقاد الدورة العامة لمجلس حقوق الإنسان، نُظم في مينسك تحت رعاية مجلس أوروبا حدثٌ يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام حضره ممثلون عن الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    La organización de un debate temático bajo los auspicios del Consejo de Derechos Humanos podría ser muy efectiva para impulsar las medidas nacionales encaminadas a lograr la educación de calidad. UN ومن شأن تنظيم مناقشة مواضيعية تحت رعاية مجلس حقوق الإنسان أن يسهم إسهاماً كبيراً في إعطاء زخم للعمل الوطني من أجل توفير تعليم جيد؛
    La primera Conferencia de Ministros Europeos responsables de las cuestiones de la juventud se celebró en Estrasburgo (Francia) en 1985, bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN فقد عقد المؤتمر اﻷول للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في استراسبورغ بفرنسا في عام ١٩٨٥، تحت إشراف مجلس أوروبا.
    Además, Dinamarca estaba colaborando en la elaboración, bajo los auspicios del Consejo de Europa, de una nueva convención sobre las medidas contra la trata de personas. UN وشاركت الدانمرك أيضا في أعمال وضع اتفاقية جديدة بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص تحت إشراف مجلس أوروبا.
    El 3 de febrero, el Foro de la Federación estableció una Comisión Consultiva para que examinara esas cuestiones; la Comisión desarrolló sus actividades con los auspicios del Consejo de Europa. UN وقد أنشأ محفل الاتحاد في ٣ شباط/فبراير لجنة استشارية لدراسة هذه المسائل، وعملت تلك اللجنة تحت إشراف مجلس أوروبا.
    En la Conferencia europea preparatoria, que se celebrará en octubre en Estrasburgo bajo los auspicios del Consejo de Europa, la Unión Europea demostrará su determinación de combatir las expresiones del racismo en todas sus formas. UN وفي المؤتمر التحضيري الأوروبي، الذي سينعقد في ستراسبورغ في تشرين الأول/أكتوبر تحت رعاية المجلس الأوروبي، سيظهر الاتحاد الأوروبي التزامه بمكافحة كافة مظاهر العنصرية أيا كان شكلها.
    El Grupo Islámico formula un llamamiento urgente para que cesen de inmediato las actividades militares contra el Iraq y para que se vuelva al enfoque del diálogo bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    La propuesta formulada por los Países Bajos en 1982 para que se constituyese un organismo consultivo especial bajo los auspicios del Consejo de Europa fue rechazada. UN وقد رفض الاقتراح الذي قدمته هولندا في عام ٢٨٩١ بتشكيل هيئة استشارية خاصة تعمل بإشراف مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more