"los auspicios del ministerio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • استضافتها وزارة
        
    • مظلة وزارة
        
    Atendiendo a una petición de la Asociación de Jueces, ha modificado la anterior legislación una comisión formada totalmente por jueces con los auspicios del Ministerio de Justicia. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    La campaña se lleva a cabo con los auspicios del Ministerio de Bienestar Social. UN وتمضي هذه الحملة تحت رعاية وزارة الرعاية الاجتماعية.
    La conferencia tendrá lugar bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia. UN وسيعقد المؤتمر تحت رعاية وزارة الخارجية البولندية.
    Además, los centros de educación sanitaria que funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Educación proporcionan habitualmente información y asesoramiento. UN وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة.
    Siete escuelas han venido participando en esa iniciativa bajo los auspicios del Ministerio de Educación, Juventud y Cultura. UN وشاركت سبع مدارس في تلك المبادرة، تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والثقافة.
    Con los auspicios del Ministerio de Trabajo, se ha establecido un sistema de protección social en beneficio de los trabajadores. UN كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال.
    También recomendó el pronto establecimiento de la Autoridad Pública de Recursos Humanos, bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, para abolir el sistema de avales (kafala). UN وأوصى أيضاً بأن تنشَأ على وجه السرعة سلطة عامة مسؤولة عن اليد العاملة تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنهاء العمل بنظام الكفالة.
    :: Una comisión de juristas establecida bajo los auspicios del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública (MJSP) trabaja en la reforma de los códigos; UN :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛
    " Introducción al derecho aeroespacial " , conferencia pronunciada en un seminario de personal docente especializado en derecho internacional en los institutos de enseñanza superior de China, con los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Popular de China, 1983 UN مقدمة لقانون الفضاء الجوي، محاضرة ملقاة في حلقة دراسية لهيئات تدريس القانون الدولي في المؤسسات التعليمية العليا للصين، عقدت تحت رعاية وزارة العدل لجمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٣.
    El Consejo Nacional de la Infancia se creó en 1990 bajo los auspicios del Ministerio de los Derechos de la Mujer con el objetivo de promover el bienestar de los niños en general. UN ٤-١ وأنشئ مجلس اﻷطفال الوطني في عام ٠٩٩١ تحت رعاية وزارة حقوق المرأة بهدف تعزيز رفاهية اﻷطفال عموما.
    Dar es Salaam, 1983 Conferencia pública y programas de radio sobre los aspectos jurídicos del apartheid, organizados bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Unida de Tanzanía. UN دار السلام، ١٩٨٣ خطاب عام ونشرات إذاعية بشأن النواحي القانونية للفصل العنصري، تحت رعاية وزارة العدل، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En la actualidad se está celebrando una serie de debates, bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Colegio de Abogados y el Procurador General con miras a aumentar la conciencia pública de las cuestiones relacionadas para el derecho internacional. UN وتجري في الوقت الحالي سلسلة من عمليات الحوار تحت رعاية وزارة الخارجية، ونقابة المحامين، ومكتب المحامي العام، بغية توسيع نطاق وعي الجماهير بالقضايا المتصلة بالقانون الدولي.
    Varios consejos de investigación, colocados bajo los auspicios del Ministerio de Educación y Ciencia, tienen la obligación de promover la igualdad entre hombres y mujeres al formar sus grupos de trabajo y principales comisiones. UN ومجالس البحث المختلفة الموضوعة تحت رعاية وزارة التعليم والعلم ملزمة بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في تعييناتها لأعضاء الأفرقة العاملة واللجان ذات الأولوية.
    El Comité Nacional Coreano fue establecido con los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, con el objetivo de formular recomendaciones y brindar asesoramiento respecto a medidas dirigidas a aplicar y difundir el derecho internacional humanitario. UN وقد أنشئت هذه اللجنة تحت رعاية وزارة الشؤون الخارجية والتجارة من أجل تقديم التوصيات وإسداء المشورة بشأن التدابير الرامية إلى تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره.
    Guinea ha creado un comité de coordinación nacional para la NEPAD, con los auspicios del Ministerio de Cooperación, integrado por representantes de los diversos departamentos ministeriales competentes, del sector privado y de la sociedad civil. UN ولذلك أنشأت غينيا لجنة تنسيق وطنية للشراكة الجديدة، تحت رعاية وزارة التعاون. وتتألف اللجنة من ممثلي مختلف الدوائر الوزارية المعنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Los consejos de investigación funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación y apoyan la investigación danesa basada en iniciativas propias de los investigadores. UN وتعمل مجالس البحوث تحت رعاية وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكارات وتدعم البحوث الدانمركية القائمة على مبادرات خاصة من جانب الباحثين.
    Grecia tiene un Comité Nacional para la Aplicación y Difusión del Derecho Internacional Humanitario, que funciona bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ولليونان لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره، وتعمل تحت إشراف وزارة الخارجية.
    Sin embargo, parece existir la necesidad de mejor coordinación entre todas esas organizaciones con los auspicios del Ministerio de Educación, Juventud y Deportes para velar por la eficiencia y la sostenibilidad de todos los programas emprendidos. UN بيد أن هناك حاجة، على ما يبدو، الى تعزيز التنسيق بين جميع هذه المنظمات تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة، لكفالة الفعالية والكفاءة واستمرار جميع البرامج المضطلع بها.
    Estas graves violaciones se producen ya sea mientras se mantiene a las personas en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o durante su detención con fines de investigación y después de dictada sentencia judicial, bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة تقع سواء كان اﻷشخاص مودعين الحجز التحفظي تحت إشراف وزارة الداخلية أو الحجز على ذمة التحقيق وبعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    Estas violaciones graves ocurren cuando las personas se encuentran en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o en detención mientras dura la investigación o después de la sentencia del tribunal bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة تقع عندما يكون الأشخاص في الحجز على ذمة المحاكمة تحت إشراف وزارة الداخلية أو في الاحتجاز على ذمة التحقيق أو بعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    Asimismo, participó en un seminario sobre la violencia contra la mujer celebrado del 8 al 10 de marzo de 1996 bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de Francia. UN واشتركت أيضا في حلقة دراسية بشأن العنف ضد المرأة استضافتها وزارة العدل الفرنسية وانعقدت خلال الفترة من ٨-١٠ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    Bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales, ONU-Mujeres siguió prestando apoyo al Centro Mehwar, que acogió y protegió a un promedio mensual de 25 mujeres y sus hijos frente a la violencia y los asesinatos por honor. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more