"los autores de violaciones graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرتكبي الانتهاكات الجسيمة
        
    • مرتكبي الانتهاكات الخطيرة
        
    • المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة
        
    • من يرتكبون انتهاكات جسيمة
        
    • المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة
        
    • مرتكبي انتهاكات جسيمة
        
    • مرتكبو الانتهاكات الخطيرة
        
    • بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة
        
    • المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات
        
    • المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة
        
    • ارتكبوا انتهاكات جسيمة
        
    • يقترفون انتهاكات خطيرة
        
    • مرتكبي انتهاكات خطيرة
        
    Enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Se identifica y enjuicia a los autores de violaciones graves en materia de derechos humanos UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة
    Rendición de cuentas de los autores de violaciones graves contra niños UN مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Deben adoptarse medidas claras y transparentes para enjuiciar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    :: ¿Cómo se puede luchar contra la impunidad y llevar ante la justicia a los autores de violaciones graves contra los niños? UN :: ما السبيل إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة؟
    Me sigue preocupando en grado sumo la impunidad de que gozan los autores de violaciones graves contra los niños. UN 88 - ولا أزال أشعر بالقلق البالغ من إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب.
    Exhortó también a los Estados Miembros a redoblar los esfuerzos para asegurar que los autores de violaciones graves contra los niños fueran llevados ante la justicia. UN وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة.
    Ello pondría asimismo de manifiesto que la comunidad internacional está dispuesta a hacer lo necesario para procesar a los autores de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وهذا ما سيقوم دليلا أيضا على أن المجتمع الدولي قد أصبح على أتم الاستعداد للقيام بما يلزم ﻹحالة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة.
    Aun cuando los documentos contengan los nombres de ciudadanos estadounidenses y el divulgarlos pudiera infringir las leyes estadounidenses sobre la vida privada, combatir la impunidad de los autores de violaciones graves de los derechos humanos en Haití es más importante para las víctimas haitianas que la privacidad de las personas involucradas. UN ورغم أن الوثائق تتضمن أسماء مواطنين تابعين للولايات المتحدة وأن كشف تلك اﻷسماء قد يخرق قانون الولايات المتحدة المتعلق بالخصوصيات، فإن مكافحة ظاهرة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من العقاب في هايتي أهم في نظر الضحايا في هايتي من خصوصيات اﻷشخاص المتورطين.
    11. Exigir responsabilidades a los autores de violaciones graves de los derechos humanos es uno de los elementos esenciales de todo sistema de reparación. UN 11- ومن العناصر الأساسية لأي نظام للجبر هو مطالبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بتحمل مسؤولياتهم.
    Estos grupos suelen estar apoyados o dirigidos por los servicios de inteligencia militar o civil, lo que a menudo tiene como consecuencia la impunidad sistemática de los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وهذه المجموعات تكون عادةً مدعومة أو موجهة من قبَل الجيش أو دوائر المخابرات المدنية، وهذا ينتج عنه إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب بصفة منتظمة.
    3.1.3 Se identifica y enjuicia a los autores de violaciones graves en materia de derechos humanos UN 3-1-3 تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة
    La Unión Europea desearía destacar que si se obligara a todos los autores de violaciones graves de los derechos humanos a rendir cuentas de sus actos aumentaría la confianza en el sistema judicial y se contribuiría a la reconciliación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن كفالة وضع جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان موضع المساءلة من شأنه أن يعزز الثقة في الجهاز القضائي ويساهم في المصالحة.
    Creo sinceramente que los autores de violaciones graves de derechos humanos en Timor-Leste en 1999 deben ser puestos a disposición de la justicia. UN واعتقادي الراسخ أنه يجب محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في عام 1999.
    Enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    La delegación reafirmó que las leyes de amnistía y las medidas de gracia presidencial adoptadas en el marco de las negociaciones políticas no eran aplicables a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وجدد الوفد تأكيده على أن قوانين العفو و/أو تدابير العفو الرئاسي المتخذة في إطار المفاوضات السياسية لا تنطبق على من يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    a) La lucha contra la impunidad en relación con los responsables y los autores de violaciones graves de los derechos humanos y, especialmente, de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres y niñas; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    :: Mantenimiento y actualización de una base de datos con las descripciones de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN :: صيانة وتحديث قاعدة بيانات تتضمن ملفات عن مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Esta falta de datos dignos de crédito hace aún más difícil su tarea, que consiste en examinar cuestiones tan sensibles como las fosas comunes; la situación de las personas desplazadas y de los refugiados; las condiciones de detención; la impunidad de que gozan los autores de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y la libertad de religión. UN وهذا الافتقار إلى البيانات التي يعوَّل عليها يزيد صعوبة مهمته، المتمثلة في دراسة مسائل حساسة ومحورية، وحالة المشردين واللاجئين، وظروف الاحتجاز، والمنعة من العقاب التي يتمتع بها مرتكبو الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان، والحرية الدينية.
    Proporciónese información sobre la aplicación de esta recomendación respecto de los autores de violaciones graves de los derechos humanos de mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sigue ejecutando su mandato de enjuiciar a los autores de violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN 34 - تواصل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنفيذ ولايتها المتعلقة بمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    En la esfera de la lucha contra la impunidad y la mejora del disfrute de los derechos humanos, algunos de los objetivos clave fueron la prestación de apoyo para el enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos, la asistencia legal y la protección de las víctimas, para las investigaciones conjuntas con el poder judicial, y las reformas para reforzar el marco jurídico contra la impunidad. UN وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، شملت الأهداف الأساسية دعم مقاضاة الجناة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا وحمايتهم ودعم التحقيقات المشتركة مع السلطة القضائية وتنفيذ إصلاحات تعزيز الإطار القانوني ضد الإفلات من العقاب.
    Otros miembros pidieron que se hiciera rendir cuentas de sus actos a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN ودعا بعض الأعضاء إلى محاسبة أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Reconociendo que exigir responsabilidades a los autores de violaciones graves de los derechos humanos es uno de los elementos esenciales de toda reparación eficaz para las víctimas de violaciones de los derechos humanos y un factor clave para conseguir un sistema de justicia justo y equitativo y, en definitiva, la reconciliación y la estabilidad en un Estado, UN وإذ تعترف بأن محاسبة كل فرد من اﻷفراد الذين يقترفون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسياً من عناصر أي انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعاملا رئيسياً في كفالة قيام نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق الوفاق والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    La impunidad y la presencia continua de los autores de violaciones graves en las fuerzas de seguridad siguen siendo motivos graves de preocupación. UN ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more