"los autos de acusación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوائح الاتهام
        
    • لوائح اتهام
        
    • عرائض الاتهام
        
    • قضايا الادعاء
        
    La Fiscal presenta los autos de acusación cuando hay pruebas suficientes para iniciar con éxito una acción contra estos dirigentes. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    Conclusión de las investigaciones y los autos de acusación de los 10 casos prioritarios y 5 actos de violencia generalizada UN إكمال إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وأنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار
    Las enmiendas a los autos de acusación también son objeto de examen y confirmación por un magistrado. UN وإدخال تعديلات على لوائح الاتهام ويخضع أيضا للاستعراض من جانب أحد القضاة للتصديق عليها.
    los autos de acusación hechos públicos suman así 28, y afectan a 97 personas. UN وبهذا يرتفع عدد لوائح الاتهام التي أُعلنت إلى 28، وهي تتعلق بـ 97 فردا.
    Sobre esta base, antes de finales de 2004 podría someterse a confirmación seis nuevos autos de acusación, como mucho, lo que tal vez dé lugar a un máximo de cuatro procesos, dada la posibilidad de acumular algunos de los autos de acusación. UN واستنادا إلى ما تقدّم، يمكن عرض ست لوائح اتهام جديدة كحد أقصى على القضاة لإقرارها قبل حلول نهاية عام 2004، مما يمكن أن يؤدي إلى أربع محاكمات كحد أقصى، نظرا لإمكانية ضمّ بعض لوائح الاتهام.
    Esto incluye todos los autos de acusación públicos, fallos, normas de procedimientos, comunicados de prensa y folletos. UN وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات.
    Todos los autos de acusación presentados fueron finalmente examinados y confirmados por los Magistrados en los primeros meses de 2005. UN وقام القضاة باستعراض جميع لوائح الاتهام المودعة وإقرارها نهائيا في الشهور الأولى من عام 2005.
    La Sala también dictó resoluciones en diligencias previas relativas a otras seis causas, incluida la confirmación de los autos de acusación. UN كما نظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها إقرار لوائح الاتهام.
    En algunos casos, esto se debió a que la Fiscalía no podía modificar los autos de acusación para incluir esos cargos. UN وكان ذلك، في بعض الأحيان، نتيجة لعدم تمكن النيابة من تعديل لوائح الاتهام لتشمل تلك الاتهامات.
    No todos los autos de acusación contra nacionales de otros países expedidos por los tribunales nacionales se basan en la jurisdicción universal. UN ولا تستند جميع لوائح الاتهام ضد الرعايا الأجانب في المحافل الوطنية إلى الولاية القضائية العالمية.
    Si contara con la totalidad de los recursos, la Dependencia de Delitos Graves, podría estar en condiciones de dar cima a las investigaciones y los autos de acusación de 10 casos prioritarios de delitos de lesa humanidad para mediados de 2002. UN ولو توافرت جميع الموارد اللازمة لوحدة الجرائم الخطيرة، فإن الوحدة ستتمكن بحلول منتصف 2002 من إتمام التحقيقات وتوجيه لوائح الاتهام في أهم عشر قضايا من الجرائم المقترفة في حق الإنسانية.
    Durante el período al que se refiere el informe, la Fiscal decidió hacer públicos la mayoría de los autos de acusación sobre los que se había mantenido hasta entonces la confidencialidad. UN 216 - وقرر الادعاء، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، الإعلان عن معظم لوائح الاتهام التي ظلت سرية من قبل.
    Sin contabilizar los autos de acusación sobre los que se ha mantenido el secreto, la Fiscal firmó siete autos de acusación públicos durante el período que está examinándose. UN 221 - فضلا عن لوائح الاتهام السرِّية، وقّعت المدعية العامة على سبع لوائح اتهام علنية، خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Se ha procurado prever y eliminar cualquier obstáculo que se oponga al uso de los autos de acusación y las pruebas del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en los respectivos sistemas nacionales. UN وبُذلت جهود تحسبا لوجود أي عقبات أمام استخدام لوائح الاتهام الصادرة من المحكمة، والأدلة المتوافرة لديها، في النظم الوطنية المعنية، وإزالة هذه العقبات.
    Conclusión de las investigaciones y los autos de acusación de los 10 casos prioritarios y cinco actos de violencia generalizada UN إتمام إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وقضايا أنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار
    En diciembre de 2004 la Oficina del Fiscal presentó los autos de acusación definitivos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدر مكتب المدعية العامة لوائح الاتهام النهائية.
    En todos los casos la Mesa concluyó que se satisfacía el criterio de tratarse de " los más altos dirigentes " y los autos de acusación se remitieron para su examen y confirmación, de conformidad con la regla 47 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وقرر المكتب في جميع الحالات أن معيار الأقدمية مستوفي؛ وأحيلت لوائح الاتهام من أجل استعراضها وإقرارها عملاً بالقاعدة 47 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Los magistrados también han adoptado medidas para agilizar las actuaciones de los juicios colocando límites a las causas de la Fiscalía, por ejemplo acortando la amplitud y el alcance de la presentación de los autos de acusación de la Fiscalía. UN كما اتخذ القضاة إجراء للتعجيل بإجراءات المحاكمات بوضع قيود على قضايا الادعاء، مثل تضييق مدى ونطاق لوائح الاتهام التي يوجهها الادعاء.
    Una de las medidas propuestas es combinar siempre que sea posible los autos de acusación que estén relacionados entre sí y hacer que en los juicios pueda haber más de cuatro acusados. UN ومن التدابير المقترحة ضم عرائض الاتهام المرتبطة ببعضها، كلما أمكن ذلك، وإجراء محاكمات لأكثر من أربعة متهمين.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, la Dependencia de las Reglas de Roma examinó los autos de acusación contra 456 sospechosos, contenidos en 80 expedientes que habían presentado diversas fiscalías locales de Bosnia y Herzegovina. UN 287- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استعرضت وحدة قواعد التنفيذ قضايا الادعاء ضد 456 شخصا من المشتبه فيهم، في 80 ملفا تقدمت بها مختلف سلطات الادعاء المحلية في كامل أنحاء البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more