La única manera de abordar este problema consiste en lograr una mayor transparencia, con el fin de que los avances científicos y tecnológicos puedan ser utilizados para fines pacíficos. | UN | والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية. |
Los adelantos en la secuenciación de genes sirven de base para muchos de los avances científicos y tecnológicos que revisten interés para la Convención. | UN | كما أن الإنجازات التي عرفها ترتيب متواليات الجينات تشكل الأساس الذي يرتكز عليه العديد من التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالاتفاقية. |
Habida cuenta de los avances científicos y tecnológicos de la industria química, está claro que podrían surgir riesgos graves. | UN | وتظهر التطورات العلمية والتكنولوجية في ميدان الصناعة الكيميائية إمكانية حدوث أخطار كبيرة في المستقبل. |
Asimismo, es obvio que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y militares. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء. |
Propuesta de examen estructurado y sistemático de los avances científicos y tecnológicos que se producen en el marco de la Convención | UN | مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية |
Una aspiración de todos los países en vías de desarrollo es poder compartir los avances científicos y tecnológicos del mundo moderno. | UN | وتتطلع جميع البلدان النامية إلى المشاركة في التقدم العلمي والتكنولوجي للعالم العصري. |
los avances científicos y tecnológicos tienen aplicaciones concretas en materia de conversión de industrias militares para usos civiles y también en materia de verificación. | UN | وإن وجوه التقدم العلمي والتكنولوجي لها تطبيقات محددة في تحويل الصناعات العسكرية إلى استخدامات مدنية وكذلك في التحقق. |
El grupo podría informar sobre los avances científicos y tecnológicos de interés. | UN | ويمكن للفريق أن يقدّم تقارير عن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
los avances científicos y tecnológicos también son especialmente importantes en el contexto del artículo X de la Convención. | UN | وتكتسي التطورات العلمية والتكنولوجية أهمية خاصة في سياق المادة العاشرة من الاتفاقية. |
Hace hincapié en la necesidad de aplicar los avances científicos y tecnológicos con fines pacíficos y expresa la esperanza de que el proyecto de resolución reciba amplio apoyo cuando se someta a votación, hecho que constituirá un fiel reflejo de la preocupación de la comunidad internacional al respecto. | UN | وبعد أن أكد ضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض سلمية، أعرب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بالتأييد على نطاق واسع عندما يطرح على التصويت، بما يعكس اهتمام المجتمع الدولي في هذه المسألة. |
La Junta proporcionó algunas ideas útiles para mi informe a la Asamblea General sobre los avances científicos y tecnológicos y sus repercusiones en la seguridad internacional, ideas que estoy examinando. | UN | وقدم المجلس بعض اﻷفكار المفيدة لتقريري إلى الجمعية العامة عن التطورات العلمية والتكنولوجية وتأثيرها على اﻷمن الدولي، وقد فكرت فيها مليا. |
Dicho informe contenía las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la invitación de la Asamblea General de que crearan grupos nacionales para que vigilasen y evaluasen los avances científicos y tecnológicos. | UN | وتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء استجابة لطلب الجمعية العامة إنشاء أفرقة على المستوى الوطني لرصد التطورات العلمية والتكنولوجية وتقييمها. |
Se concluía asimismo en que, a los efectos de utilizar los avances científicos y tecnológicos con fines pacíficos, la comunidad internacional debía estar en mejores condiciones para mantenerse informada sobre el carácter y la orientación de los avances tecnológicos. | UN | وخلص التقرير أيضا إلى أن على المجتمع الدولي، في استخدامه التطورات العلمية والتكنولوجية لﻷغراض السلمية، أن يضع نفسه في موقف أفضل يسمح له بمتابعة طبيعة واتجاه التغير التكنولوجي. |
Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones para fines civiles y para fines militares y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, | UN | وإذ تدرك أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقـــات مدنية وعسكرية على حد سواء وأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية، |
Propuesta de examen estructurado y sistemático de los avances científicos y tecnológicos que se producen en el marco de la Convención. | UN | مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية. |
Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones para fines civiles y para fines militares y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقـــات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم الحفاظ على التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية وتشجيعه، |
Preocupada porque las aplicaciones militares de los avances científicos y tecnológicos pueden contribuir significativamente al mejoramiento y el perfeccionamiento de las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين أسلحة الدمار الشامل وتطويرها، |
E1 acceso a los avances científicos y tecnológicos con fines de desarrollo sigue siendo una prioridad para los países en desarrollo. | UN | وما تزال إمكانية تسخير أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من أجل أغراض التنمية تمثل أولوية في البلدان النامية. |
Ahora bien, hay que proceder de forma sostenible, teniendo en cuenta los avances científicos y tecnológicos logrados hasta la fecha y respetando el medio ambiente. | UN | بيد أنه يجب القيام بذلك على نحو مستدام، مع مراعاة التقدم العلمي والتكنولوجي المحرز حتى الآن واحترام البيئة. |
Para ofrecer educación de calidad, por ejemplo, es importante no sólo garantizar el acceso a la enseñanza, sino también mejorar la infraestructura educativa para seguir el ritmo de los avances científicos y tecnológicos. | UN | وعلى سبيل المثال فان من المهم، لتوفير تعليم ذي نوعية جيدة، ليس ضمان امكانية الحصول على التعليم فقط بل تحسين البنية التحتية التعليمية أيضا بغية مواكبة التقدم العلمي والتكنولوجي. |
Debe estar basada en el reconocimiento de la indivisibilidad de la seguridad internacional, el uso de los avances científicos y tecnológicos para beneficio de toda la humanidad, y un cierre gradual de la brecha entre los diversos Estados. | UN | وينبغي أن تكون مرتكزة على الاعتراف بعدم قابلية الأمن الدولي للتجزؤ، واستخدام المنجزات العلمية والتكنولوجية الحديثة لمصلحة المجتمع الدولي برمته، والعمل على أن يتم بشكل تدريجي سد الفجوة القائمة في مجال التنمية بين شتى الدول. |
Esto se mencionó esta mañana con ocasión del debate sobre los avances científicos y tecnológicos. | UN | وقد ذكر ذلك في هذا الصباح بمناسبة المناقشة التي تناولت تقدم العلم والتكنولوجيا. |
África no puede dejar que los avances científicos y tecnológicos orientados al desarrollo queden exclusivamente en manos de las naciones industrializadas. | UN | 29 - ولا يسع أفريقيا أن تترك مهمة تحقيق الإنجازات العلمية والتكنولوجية الموجهة لتحقيق التنمية للبلدان الصناعية وحدها. |
México considera necesario dirigir mayores esfuerzos hacia el fomento de las aplicaciones civiles de los avances científicos y tecnológicos y de los medios de información. | UN | 1 - ترى المكسيك أن من الضروري بذل جهود حثيثة تشجيعا للتطبيقات المدنية المتعلقة بالتطورات العلمية والتكنولوجية ووسائل المعلومات. |
En esos exámenes se tendrán en cuenta todos los avances científicos y tecnológicos relevantes. | UN | وتأخذ هذه الاستعراضات في اعتبارها أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة. |
También se subrayó que el impacto de los avances científicos y tecnológicos no se limitaba al ámbito de aplicación de la Convención, sino que podría afectar asimismo a su puesta en práctica y su funcionamiento. | UN | وشُدِّد أيضاً على أن تأثير أوجه التقدّم في مجال العلم والتكنولوجيا لا يقتصر على نطاق اتفاقية الأسلحة البيولوجية ولكن يمكن أن يؤثر أيضاً في تنفيذها والعمل بها. |
La dinámica del mundo actual ha sido generada por inmensas fuerzas de cambio. Entre ellas cabe citar los avances científicos y tecnológicos y la sensibilización generalizada acerca de los derechos de la persona. | UN | ديناميكية العالم اليوم أوجدتها قوى تغيير هائلة، من بينها التقدم في العلم والتكنولوجيا والوعي الواسع بحقوق الأفراد. |
1. los avances científicos y tecnológicos y sus repercusiones en la seguridad internacional | UN | ١ - التطور العلمي والتكنولوجي وآثاره على اﻷمن الدولي: |