"los avances en la aplicación del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في تنفيذ برنامج
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج
        
    Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: UN وفي أعقاب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن ما يلي رسميا:
    Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: UN وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي:
    Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 1990, declaramos solemnemente lo siguiente: UN وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، نعلن رسميا ما يلي:
    Presentación de informes a título voluntario al Departamento de Asuntos de Desarme sobre los avances en la aplicación del Programa de Acción UN تقديم تقارير على أساس طوعي إلى إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل
    La CESPAO albergó un sitio web sobre comercio y medio ambiente en la región árabe y examinó los avances en la aplicación del Programa regional de fomento de la capacidad comercial y ambiental en la región árabe. UN 651 - أنشأت الإسكوا موقعا إلكترونيا عن التجارة والبيئة في المنطقة العربية، واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الإقليمي لبناء قدرات التجارة والبيئة في المنطقة العربية.
    Esperamos con interés compartir el resultado del seminario durante la reunión bienal del próximo año con el fin de estudiar los avances en la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نتطلع إلى مشاطرة نتيجة هذه الحلقة الدراسية العام المقبل خلال الاجتماع الذي ينعقد مرة كل سنتين للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Los Ministros de los países menos adelantados que asisten al actual período de sesiones de la Asamblea General se han reunido para examinar los avances en la aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وقد اجتمع وزراء أقل البلدان نموا، الذين حضروا الدورة الجارية للجمعية العامة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نموا للتسعينات.
    Ha sido un instrumento importante para seguir los avances en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وقاعدة البيانات هي أداة هامة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La delegación examinó también los avances en la aplicación del Programa de consolidación de la paz en Liberia, que incluía ámbitos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, y avalúo el estado de la aplicación de la declaración de compromisos mutuos. UN واستعرض الوفد أيضا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بناء السلام في ليبريا، الذي يشمل مجالات يمولها صندوق بناء السلام، وأجرى تقييما لحالة تنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة.
    Al establecer los mecanismos generales para el examen y la supervisión de los avances en la aplicación del Programa de Acción en diversos ámbitos, la Asamblea General, en su resolución 45/206, decidió también que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debían hacer evaluaciones sectoriales a intervalos periódicos. UN ٢٨ - وعند وضع الترتيبات الشاملة لاستعراض ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على الصعد المختلفة، فإن الجمعية العامة قررت أيضا، في قرارها ٤٥/٢٠٦، أن تجري مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة عمليات تقييم قطاعية على فترات منتظمة.
    Informe del Secretario General sobre los avances en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo (E/CN.17/1999/6 y Add.1 a 16) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة الناميةE/CN.17/1999/6) و Add.1-16(.
    3. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que examine los avances en la aplicación del Programa de trabajo, y los ajustes que en su caso se recomienden, e informe al respecto a la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones (diciembre de 2008).] UN 3- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وأي تعديلات يوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته الرابعة عشرة (كانون الأول/ديسمبر 2008)].
    Expresaron su decepción por el hecho de que no se adoptó un documento final durante la Conferencia encargada del examen de los avances en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تمكن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في الفترة 26 حزيران/يونيه - 7 تموز/يوليه 2006، من الاتفاق على وثيقة ختامية.
    95. En la segunda sesión, el Presidente invitó al Sr. Paul Desanker (Malawi), Presidente del Grupo de Expertos para los países menos adelantados a que informara sobre los avances en la aplicación del Programa de trabajo del Grupo. UN 95- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس السيد بول ديسانكير (ملاوي)، رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الفريق.
    Expresaron su decepción por el hecho de que no se adoptó un documento final durante la Conferencia encargada del examen de los avances en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تمكن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في الفترة 26 حزيران/يونيه - 7 تموز/يوليه 2006، من الاتفاق على وثيقة ختامية.
    Expresaron su decepción por el hecho de que no se adoptó un documento final durante la Conferencia encargada del examen de los avances en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تمكن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006، من الاتفاق على وثيقة ختامية.
    Expresaron su decepción por el hecho de que no se adoptó un documento final durante la Conferencia de las Naciones Unidas para el examen de los avances en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York, del 26 de junio al 7 de julio de 2006. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تمكن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006، من الاتفاق على وثيقة ختامية.
    Expresaron su decepción por el hecho de que no se adoptara un documento final durante la conferencia encargada del examen de los avances en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تمكن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006، من الاتفاق على وثيقة ختامية.
    Pidieron a los miembros del Movimiento que trabajasen juntos para lograr un acuerdo sobre los resultados de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los avances en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, que se celebrará en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006. UN وناشدوا أعضاء الحركة العمل سويا بغية التوصل إلى اتفاق حول نتائج مؤتمر الأمم المتحدة القادم لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه في جميع جوانبه، الذي سيعقد في نيويورك خلال الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006.
    Asimismo, informen de los avances en la aplicación del Programa nacional de lucha contra la mutilación genital femenina, incluidos los proyectos de las " localidades libres de mutilación genital femenina " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج القومي لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك مشاريع " القرى الخالية من الختان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more