"los avances en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • التقدم في مجال نزع
        
    • التطورات الطارئة في مجال
        
    • بالتقدم المحرز بصدد
        
    • تقدم جديدة في مجال
        
    • تقدم في نزع
        
    • من تقدم في مجال
        
    La OSSI observó que los avances en materia de elaboración de políticas estaban por debajo de los logros obtenidos en el fomento de la capacidad de las personas encargadas del mantenimiento de la paz. UN وتبين للمكتب أن التقدم المحرز في مجال وضع السياسات متوان عن الإنجازات التي تحققت في مجال تطوير قدرات حفظة السلام.
    La reciente misión del Consejo de Seguridad a Haití constató los avances en materia de seguridad y destacó el apoyo que la Misión ofrece a la Policía Nacional de Haití para incrementar su capacidad. UN وكانت زيارة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي قد لاحظت مدى التقدم المحرز في مجال الأمن وأكدت على الدعم الذي توفره بعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية في هايتي لبناء قدرتها.
    los avances en materia de seguridad son auspiciosos. UN إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de protección del niño UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال
    El Canadá observó los avances en materia de seguridad y defensa, y la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica en 2010. UN وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010.
    los avances en materia de desarme deben verse facilitados por medidas dirigidas a reforzar la seguridad de los Estados y a mejorar la situación internacional en general. UN وينبغي تيسير التقدم في مجال نزع السلاح بواسطة تدابير تعزيز أمن الدول وتحسين الوضع الدولي عموماً.
    Reconociendo que los avances en materia de clonación y otros procedimientos genéticos tienen repercusiones éticas sin precedentes y considerando que, por consiguiente, deberían seguirse de cerca y evaluarse cuidadosamente las actividades conexas de investigación y desarrollo, y respetarse los derechos y la dignidad de los pacientes, UN وإذ تدرك أن التطورات الطارئة في مجال الاستنساخ وغيره من الإجراءات المتعلقة بالمورثات تنطوي على آثار أخلاقية لم يسبق لها مثيل وأنه ينبغي لذلك رصد وتقييم أنشطة البحوث والتطوير ذات الصلة بها على نحو دقيق واحترام حقوق المرضى وكرامتهم؛
    Asimismo, y si bien reconoce los avances en materia de investigación y persecución penal, el Comité también nota con preocupación el escaso número de condenas sobre delitos relativos a violencia contra las mujeres (arts. 1, 2, 12, 13, 14 y 16). UN ومع الاعتراف بالتقدم المحرز بصدد التحقيقات والملاحقات الجنائية، تلاحظ اللجنة بقلق أيضاً قلة عدد الإدانات الصادرة بصدد الجرائم ذات الصلة بالعنف الممارس ضد النساء (المواد 1 و2 و12 و13 و14 و16).
    El Comité solicita al Estado Parte brindar información sobre los avances en materia de salud mental y psicosocial en su próximo informe periódico. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    Este índice tiene por objeto registrar los avances en materia de desarrollo de la capacidad y servir de instrumento para diseñar actividades en esa esfera. UN ويهدف هذا المؤشر إلى معرفة التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات، ويعمل بمثابة أداة لتصميم أنشطة تنمية القدرات.
    El Comité solicita al Estado parte brindar información en su próximo informe periódico sobre los avances en materia de salud mental y psicosocial. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    Examina y analiza los avances en materia de desarrollo económico en la región, con miras a recomendar políticas y medidas para acelerar el proceso de desarrollo; UN يستعرض ويحلل التقدم المحرز في مجال التنمية الاقتصادية في المنطقة، بغية التوصية بالسياسات والتدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التنمية؛
    Diversos oradores pidieron mayor información sobre los indicadores que utilizaba el UNICEF para evaluar los avances en materia de fomento de la capacidad en todos los niveles de gobierno. UN وطلب عدة متكلمين معلومات إضافية عن المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف لتقييم التقدم المحرز في مجال بناء القدرات على جميع مستويات الحكومة.
    Diversos oradores pidieron mayor información sobre los indicadores que utilizaba el UNICEF para evaluar los avances en materia de fomento de la capacidad en todos los niveles de gobierno. UN وطلب عدة متكلمين معلومات إضافية عن المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف لتقييم التقدم المحرز في مجال بناء القدرات على جميع مستويات الحكومة.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en materia de protección del niño UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال
    Reconoció los avances en materia de reducción de la pobreza, educación, atención de salud y empleo, así como en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN واعترفت بنغلاديش بالتقدم المحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر، وفي التعليم، والرعاية الصحية والعمل، وكذا بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Una reunión de expertos para examinar los avances en materia de estudios y políticas relacionados con el envejecimiento de la población de América Latina y el Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في أوجه التقدم المحرز فيما يتعلق بالدراسات والسياسات المتصلة بشيخوخة السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    De manera general, los informes proporcionan poca información sobre los avances en materia de energías nuevas y renovables en la lucha contra la desertificación y en la mitigación de los efectos de la sequía. UN وعموماً، تقدم التقارير معلومات هزيلة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالطاقات الجديدة والمتجددة في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    La experiencia demuestra que los avances en materia de desarme nuclear no van necesariamente acompañados de una atenuación del fenómeno de la proliferación. UN وتُظهر التجربة أن التقدم في مجال نزع السلاح النووي لا يواكبه انخفاض في ظاهرة الانتشار.
    Reconociendo que los avances en materia de clonación y otros procedimientos genéticos tienen repercusiones éticas sin precedentes y considerando que, por consiguiente, deberían seguirse de cerca y evaluarse cuidadosamente las actividades conexas de investigación y desarrollo, y respetarse los derechos y la dignidad de los pacientes, UN وإذ تدرك أن التطورات الطارئة في مجال الاستنساخ وغيره من الإجراءات المتعلقة بالمورثات تنطوي على آثار أخلاقية لم يسبق لها مثيل وأنه ينبغي لذلك رصد وتقييم أنشطة البحوث والتطوير ذات الصلة بها على نحو دقيق واحترام حقوق المرضى وكرامتهم،
    Asimismo, y si bien reconoce los avances en materia de investigación y persecución penal, el Comité también nota con preocupación el escaso número de condenas sobre delitos relativos a violencia contra las mujeres (arts. 1, 2, 12, 13, 14 y 16). UN ومع الاعتراف بالتقدم المحرز بصدد التحقيقات والملاحقات الجنائية، تلاحظ اللجنة بقلق أيضاً قلة عدد الإدانات الصادرة بصدد الجرائم ذات الصلة بالعنف الممارس ضد النساء (المواد 1 و2 و12 و13 و14 و16).
    La evolución de nuevas sinergias, el desarrollo de nuevas relaciones en las ciudades, y los avances en materia de ciencia, tecnología y sistemas corporativos también han influido en los resultados previstos de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos. UN كذلك أثر نشوء أوجه تآزر جديدة وظهور علاقات جديدة في المدن وأوجه تقدم جديدة في مجال العلوم والنظم التكنولوجية ونظم قطاع الأعمال، على النتائج المتوقعة من مؤتمر الأمم المتحدة الثاني بشأن المستوطنات البشرية.
    El Movimiento subraya que los avances en materia de desarme y no proliferación nucleares en todos sus aspectos son esenciales para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    11. Solicita también al Comité que haga un seguimiento de los avances en materia de desarrollo de los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados y que presente sus conclusiones en su informe anual al Consejo; UN 11 - يطلب أيضا إلى اللجنة أن ترصد ما تحرزه البلدان التي ترفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا من تقدم في مجال التنمية وأن تدرج النتائج التي تتوصل إليها في تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more