"los avances realizados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي أحرزه
        
    • بالتقدم الذي أحرزه
        
    • ما تحرزه
        
    • التقدم الذي يحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • أوجه التقدم التي أحرزتها
        
    • ما أحرزته من
        
    • بما أحرزته
        
    • بالتقدم المحرز من قِبل
        
    Reconocemos los avances realizados por los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإننا نُقر بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني منذ إعلان ومنهاج العمل بيجين.
    3. En su resolución 57/169, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General observó los avances realizados por el Comité Especial y le instó a que tratara de concluir sus trabajos para fines de 2003. UN 3- ونوّهت الجمعية العامة ، في قرارها 57/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة، وحثّت اللجنة المخصصة على أن تسعى إلى إنجاز عملها بحلول نهاية عام 2003.
    En ese marco, mi Gobierno sigue con gran atención los avances realizados por el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional. UN وتتابع حكومتي باهتمام شديد، ضمن ذلك اﻹطـــار، التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    los avances realizados por los países menos adelantados desde 2000 se están malogrando por la crisis. UN وأضاف قائلاً إن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً منذ عام 2000 قد أخذت الأزمة في محوه.
    Esas delegaciones informaron al Comité de los avances realizados por el Grupo de Trabajo respecto de esta cuestión. UN وقدّم الوفدان تقريرا إلى اللجنة بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع.
    El Consejo de Seguridad expresa su satisfacción por los avances realizados por el pueblo de Haití en la tarea de establecer un sistema democrático y constitucional duradero. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزه شعب هايتي في سبيل إنشاء نظام ديمقراطي ودستوري دائم.
    Demostración de los avances realizados por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención en el cumplimiento de los compromisos UN تبيان ما تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    En su resolución 57/169, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General observó los avances realizados por el Comité Especial y le instó a que tratara de concluir sus trabajos para fines de 2003. UN 3 - وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 57/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة، وحثتها على أن تسعى إلى إنجاز عملها بحلول نهاية عام 2003.
    El Comité acoge con beneplácito los avances realizados por el Estado parte en la extensión de la cubertura del registro civil al conjunto de la población y especialmente a las comunidades indígenas. UN 7- وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في توسيع تغطية السجل المدني ليشمل جميع السكان وخاصة المجتمعات الأصلية.
    61. Australia reconoció los avances realizados por Camboya en el fortalecimiento de la capacidad institucional y los marcos jurídicos. UN 61- وأقرت أستراليا بالتقدم الذي أحرزته كمبوديا في مجال تعزيز القدرة المؤسسية والأطر القانونية.
    El Consejo celebra los avances realizados por el Secretario General en la elaboración de un marco conceptual, la descripción de las necesidades de recursos y capacidad y la elaboración de instrumentos operacionales para la aplicación de los mandatos sobre protección de los civiles. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته الجمعية العامة في صياغة إطار مفاهيمي، يبين الملامح العامة للاحتياجات من الموارد والقدرات ويضع الأدوات التشغيلية لتنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    Celebró los avances realizados por Timor-Leste para mejorar el acceso a la justicia, pero reconoció sus limitaciones. UN ورحبت بالتقدم الذي أحرزته تيمور - ليشتي نحو تحسين إمكانية الوصول إلى القضاء لكنها سلمت بوجود عوائق في هذا المجال.
    12. El Comité reconoce los avances realizados por Austria en la formulación de leyes contra la discriminación a niveles federal y regional. UN 12- تقر اللجنة بالتقدم الذي أحرزته النمسا فيما يخص قوانين مكافحة التمييز على المستويين الفدرالي والإقليمي.
    Suelen celebrarse dos reuniones al año para discutir los avances realizados por las Salas y las cuestiones de financiación. UN وتنعقد الاجتماعات عادة مرتين في السنة لمناقشة التقدم الذي أحرزته الدوائر والتحديات المتعلقة بالتمويل.
    La delegación de Bolivia destaca los avances realizados por la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la redacción de un código de extracción de minerales de esos fondos. UN إن وفد بوليفيا يؤكد على التقدم الذي أحرزته اللجنة القانونية والتقنية للسلطة الدولية لقاع البحار في صياغة مدونة التعدين في قاع البحار.
    Los informes nacionales de los participantes pusieron de manifiesto los avances realizados por algunos Estados en esta esfera, pero también, y sobre todo, las dificultades con que habían tropezado y las necesidades de fortalecimiento de la capacidad nacional. UN والتقارير الوطنية التي قدمها المشاركون ألقت الضوء على التقدم الذي أحرزته بعض الدول في هذا المجال، كما بينت بوجه خاص ما واجهته من صعوبات، وحاجتها لتعزيز قدراتها الوطنية.
    Las Partes tal vez decidan aprovechar los avances realizados por el programa de trabajo en las nuevas estructuras acordadas. UN ويمكن أن تقرر الأطراف استغلال التقدم الذي أحرزه برنامج العمل في الهياكل الجديدة المتفق عليها.
    Los Estados observadores toman nota con satisfacción de los avances realizados por ambas partes en la resolución de los asuntos relacionados con el proceso de selección de otros oficiales y funcionarios que habrán de integrarse en las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وتلاحظ الدول المراقبة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه كلا الطرفين في تسوية المسائل المتعلقة بعملية اختيار الضباط اﻵخرين واﻷفراد المجندين في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Acogemos con beneplácito los avances realizados por la Unión Africana y las organizaciones subregionales a este respecto por medios como el fortalecimiento de las estructuras de paz y seguridad de África. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد، بوسائل منها تعزيز هياكل السلام والأمن في أفريقيا.
    Demostración de los avances realizados por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención en el cumplimiento de los compromisos UN تبيان ما تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    vi) Presentar informes anuales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre los avances realizados por el marco decenal de programas; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    En el informe se presenta también una sinopsis de los avances realizados por el sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Convención y se describen las actividades pertinentes de las organizaciones de la sociedad civil y las alianzas entre múltiples interesados. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية ويصف الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين.
    Desde su creación, el IWWG ha promovido la práctica de la escritura personal como un proceso genérico en el que las mujeres pueden desarrollar su potencial humano desde una perspectiva personal y participar en los avances realizados por el movimiento femenino sin llegar a politizarse. UN ودعت الرابطة، منذ قيامها، إلى ممارسة الكتابة الشخصية كعملية شاملة تستطيع المرأة من خلالها تحقيق إمكاناتها البشرية كفرد والمشاركة في أوجه التقدم التي أحرزتها الحركة النسائية دون أن تصبح مُسيّسة.
    Nueva Zelandia presentó un informe al Primer Comité Preparatorio en el 2002, en el que expuso los avances realizados por Nueva Zelandia con respecto a cada artículo del Tratado sobre la no proliferación. UN قدمت نيوزيلندا تقريراً إلى اللجنة التحضيرية الأولى في عام 2002، عرضت فيه ما أحرزته من تقدم بشأن كل مادة من مواد معاهدة عدم الانتشار.
    Se informará a la Comisión acerca de los avances realizados por las organizaciones colaboradoras en la labor de traducción. UN وسيتم إبلاغ اللجنة بما أحرزته المنظمات المتعاونة من تقدم في إنجاز أعمال الترجمة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para formular algunas observaciones acerca del párrafo 33 del proyecto de resolución A/64/L.18, en el que se toma nota de los avances realizados por la Autoridad en sus deliberaciones y se insta a que se finalice lo antes posible el reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتعليق على الفقرة 33 من منطوق مشروع القرار A/64/L.18، التي تحيط علما بالتقدم المحرز من قِبل السلطة في مداولاتها وتحث على الانتهاء من وضع الأنظمة للتنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more