| La Overseas Development Agency (ODA) proporcionó equipo y personal para descargar los aviones que llevaron los suministros de socorro a Mwanza. | UN | وقدمت وكالة التنمية في الخارج معدات وموظفين لتفريغ الطائرات التي تنقل مواد الاغاثة الى موانزا. |
| La mayoría de los aviones que transportan efectivos militares, armas y municiones dentro de la República Democrática del Congo están matriculados como aeronaves civiles. | UN | وتسجل معظم الطائرات التي تحمل قوات عسكرية وأسلحة وذخائر بوصفها طائرات مدنية. |
| los aviones que transportaban el material militar pertenecen a una empresa de aviación privada propiedad del Vicepresidente. | UN | وتعود ملكية الطائرات التي تحمل معدات عسكرية إلى شركة طائرات خاصة يملكها نائب الرئيس. |
| 3. Un avión AWACS, que operaba desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, y un avión E-2C, que operaba desde el espacio aéreo kuwaití, prestaron apoyo a todos los aviones que realizaron incursiones aéreas armadas en las que se violó el espacio aéreo de la República del Iraq atravesando la zona desmilitarizada. | UN | 3 - وكانت طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-G من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الاسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح. |
| En este presupuesto se incluye un crédito para gastos no periódicos que asciende a 329.000 dólares para la compra de tres camiones utilitarios de carga pequeños, una plataforma de carga de aviones para facilitar la carga y descarga en condiciones de seguridad de los aviones que operan desde la Base y una horquilla elevadora trilateral eléctrica con una capacidad de 1.500 kilogramos capaz de operar en un espacio reducido. | UN | وتشمل هذه الميزانية اعتمادا غير متكرر بمبلغ قدره ٠٠٠ ٣٢٩ دولار لشراء ثلاث شاحنات تصليح صغيرة ورصيف تحميل واحد للطائرات لتيسير التحميل والتفريغ اﻵمنين للطائرات التي تعمل من القاعدة، ورافعة شوكية ثلاثية كهربائية واحدة بطاقة ٥٠٠ ١ كيلوغرام قادرة على العمل في حيز ضيق. |
| los aviones que proporcionan una respuesta apropiada frente a la demanda son en general pequeños, lentos, costosos y su vuelo depende de las condiciones atmosféricas. | UN | والطائرات التي توفر مستوى مناسبا من اﻹمداد للاستجابة للطلب هي عادة صغيرة وبطيئة وعالية التكلفة وضعيفة الصمود أمام عوامل الطقس. |
| los aviones que abandonen el espacio aéreo de Uganda deberán preparar manifiestos de salida. | UN | ويجب على الطائرات التي تغادر مجالنا الجوي أن تعد بيانات مغادرة. |
| ¿A qué distancia estaban el uno del otro los aviones que vio? | UN | كم كانت المدة الزمنية بين هذه الطائرات التي رأيتِها؟ |
| Algunos iban en los aviones que aterrizaron quien sabe donde. | Open Subtitles | . بعضهم كان علي متن الطائرات التي هبطت في منتصف مكان ما |
| Necesitaremos todos los aviones que tengamos. | Open Subtitles | وسنحتاج لجميع الطائرات التي لدينا |
| Necesitaremos todos los aviones que tengamos. | Open Subtitles | وسنحتاج لجميع الطائرات التي لدينا |
| ¿Adónde van los aviones que no cogemos? | Open Subtitles | أين تذهب كل هذه الطائرات التي لا نركبها? |
| La OTAN deseaba neutralizar la pista aérea y las instalaciones conexas, pero la UNPROFOR insistió en que sólo se atacara la pista aérea y no los aviones que operaban desde ella. | UN | وكان حلف الناتو يرغب في إبطال العمل بالمطار والمرافق الملحقة به كلية، إلا أن قوة الحماية أصرت على ضرب مهبط الطيران فقط، وليس الطائرات التي تعمل عليه. |
| De las emisiones de los aviones que inciden en el clima cabe mencionar las de CO2, vapor de agua, NOx, SOx y hollín. | UN | والانبعاثات الصادرة عن الطائرات التي تتصل بتغير المناخ تشمل ثاني أكسيد الكربون وبخار الماء وأكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت والسناج. |
| Analizando estos documentos, el Grupo trazó toda la ruta de vuelo seguida por los aviones que llevaban armas a Liberia. | UN | 91 - وبتحليل هذه الوثائق، تمكن الفريق من معرفة كامل خط سير الطائرات التي جلبت الأسلحة إلى ليبريا. |
| El Grupo tiene noticias de que la mayor parte de compañías aéreas privadas no son propietarias de los aviones que utilizan y que los propietarios suelen ser personas como Victor Butt. | UN | وتتوافر للفريق دلائل على أن معظم شركات الخطوط الجوية الخاصة لا تملك الطائرات التي تستخدمها الشركة؛ وعادة ما يكون المالك شخصا مثل فكتور بط. |
| Dentro de Somalia, un mayor apoyo a la Autoridad Provisional, para asegurarse la identificación y el seguimiento de todos los aviones que entran en el espacio aéreo de Somalia sería fundamental para la aplicación efectiva del embargo. Transporte marítimo | UN | أما داخل الصومال فإن توفير دعم إضافي للسلطة الانتقالية، بحيث يصبح في مقدورها ضمان تحديد وتعقب جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي للصومال بثقة، مسألة ذات أهمية قصوى للتنفيذ الفعال للحظر. |
| 2. Nuestros equipos técnicos han permitido verificar que los aviones que violaron el espacio aéreo iraquí de forma diaria eran F-14, F-15, F-16 y F-18 estadounidenses y Tornado británicos. | UN | 2 - كشفت معداتنا الفنية نوع الطائرات التي خرقت حرمة أجواء جمهورية العراق بشكل يومي وهي من أنواع F14 وF15 و F16وF18 الأمريكية وتورنادو البريطانية. |
| 3. Un avión AWACS, que operaba desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, y un avión E-2C, que operaba desde el espacio aéreo kuwaití, prestaron apoyo a todos los aviones que realizaron incursiones aéreas armadas en las que se violó el espacio aéreo de la República del Iraq atravesando la zona desmilitarizada. | UN | 3 - وتساند طائرة الأواكس الأمريكية من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C الأمريكية من داخل الأجواء الكويتية الطائرات الأمريكية والبريطانية التي نفذت الطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح. |
| 3. Un avión AWACS, que operaba desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, y un avión E-2C, que operaba desde el espacio aéreo kuwaití, prestaron apoyo a todos los aviones que realizaron incursiones aéreas armadas hostiles en las que se violó el espacio aéreo de la República del Iraq atravesando la zona desmilitarizada. | UN | 3 - كانت طائرة الأواكس الأمريكية، من داخل الأجواء السعودية، وطائرة E2-C الأمريكية، من داخل الأجواء الكويتية، تقدمان الإسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح. |
| Seguidamente, el Grupo se dirigió a la Jamahiriya Árabe Libia, cuyos aeropuertos de Trípoli y Benghazi son también puntos de tránsito principales de los aviones que transportan armas y municiones, en particular hacia los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | 67 - ثم توجه إلى الجماهيرية العربية الليبية التي تشكل فيها أيضا طرابلس الغرب وبنغازي نقطتي مرور مفضلتين للطائرات التي تنقل أسلحة وذخائر لاسيما في اتجاه بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
| los aviones que están en aire, quedarán en tierra una vez que aterricen. | Open Subtitles | والطائرات التي بالجو ستقبع على الأرض حالما هبوطها... |
| En poder del Grupo obran los siguientes documentos relativos a los aviones que participaron en suministros ilícitos de armas a Liberia: | UN | وبحوزة الفريق الوثائق التالية المتصلة بالطائرات التي اشتركت في توريد الأسلحة غير المشروعة إلى ليبريا: |