"los balcanes occidentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • غرب البلقان
        
    • البلقان الغربية
        
    • غربي البلقان
        
    • وغرب البلقان
        
    • البلقان الغربي
        
    • بغرب البلقان
        
    • لغرب البلقان
        
    En particular, la Unión Europea quiere reafirmar que la cooperación de Rwanda y los países de los Balcanes occidentales con los Tribunales sigue siendo esencial. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن تعاون رواندا وبلدان غرب البلقان مع المحكمتين لا يزال أمرا أساسيا.
    Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    Estamos firmemente convencidos de que Montenegro y los Balcanes occidentales tienen claramente un futuro europeo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الجبل الأسود ومنطقة البلقان الغربية ينتظرها مستقبل أوروبي واضح.
    Apoyamos firmemente las prioridades de la actual presidencia de la Unión Europea con respecto a los Balcanes occidentales. UN لقد أيدنا بشدة أولويات رئاسة الاتحاد الأوروبي الحالية بشأن منطقة غربي البلقان.
    Desarrollo humano sostenible en los Balcanes occidentales UN التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان
    Por consiguiente, nos comprometemos a seguir prestando apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional por restablecer la estabilidad en los Balcanes occidentales. UN ولذا، نتعهد بتقديم دعمنا الثابت للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعادة استتباب الاستقرار في منطقة غرب البلقان.
    Tenemos una experiencia probada en este ámbito en los Balcanes occidentales. UN إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان.
    El programa de acción comunitaria para la promoción de las ONG que trabajan en la esfera del medio ambiente se amplió en 2002 a los Balcanes occidentales. UN وقد تم توسيع نطاق برنامج عمل الجماعة لتعزيز المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ليشمل بلدان غرب البلقان في عام 2002.
    Se alentará la participación de científicos e instituciones de los Balcanes occidentales. UN وسيتم في هذا الصدد تشجيع مشاركة علماء ومؤسسات من بلدان غرب البلقان.
    La cumbre de Tesalónica de la Unión Europea y de países de los Balcanes occidentales definió objetivos muy claros. UN لقد حدد مؤتمر قمة ثيسالونيكي الذي عقده الاتحاد الأوروبي وبلدان غرب البلقان أهدافا واضحة.
    La Cumbre de Tesalónica volvió a confirmar la política de puertas abiertas que hay que continuar con Albania y los otros cuatro países de los Balcanes occidentales. UN وأكدت قمة سالونيكي مرة أخرى على سياسة فتح الأبواب التي ستنتهج تجاه ألبانيا والبلدان الأربعة الأخرى في غرب البلقان.
    Por último, la Unión Europea seguirá apoyando los procesos de estabilización, democratización y desarrollo en los Balcanes occidentales. UN أخيرا فإن الاتحاد الأوروبي سيستمر في مساندة عمليات تثبيت الاستقرار ونشر الديمقراطية والتنمية في غرب البلقان.
    Estamos convencidos de que el arreglo de la situación en la provincia de Kosovo es un requisito previo esencial para la estabilización de los Balcanes occidentales en su conjunto. UN ونؤمن بأن تسوية الحالة في إقليم كوسوفو تشكل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان برمتها.
    La Unión Europea también ha reiterado que la cooperación plena de los países de los Balcanes occidentales con el Tribunal sigue siendo un elemento esencial del Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión. UN وقد أكد الاتحاد الأوروبي مجدداً كذلك أن التعاون الكامل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة من جانب بلدان غرب البلقان ما زال يشكل العنصر الضروري لعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    Nos alienta observar que después de tantos años de guerras y violencia, los cambios democráticos estén dando sus frutos a los pueblos de los Balcanes occidentales. UN بعد سنين عديدة من الحروب والعنف، يشجعنا أن نرى التغييرات الديمقراطية تعطي ثمارها بالنسبة لشعوب غرب البلقان.
    Con respecto a Europa, la situación en los Balcanes occidentales es motivo de la mayor preocupación para la comunidad internacional. UN وانتقالا إلى أوروبا، فإن الحالة في منطقة البلقان الغربية تثير قلقا خطيرا للمجتمع الدولي بأسره.
    Hungría continuará apoyando las actividades de la ONUDI en esas regiones y en los Balcanes occidentales. UN ولسوف تواصل هنغاريا دعم أنشطة اليونيدو في منطقة البلقان الغربية.
    Ello es importante para Kosovo y para toda la región de los Balcanes occidentales. UN وهذا مهم سواء لكوسوفو أو لمنطقة البلقان الغربية بأسرها.
    La estabilización de los Balcanes occidentales es una prioridad mundial y tiene consecuencias directas sobre la estabilidad de Europa. UN ويشكل تحقيق الاستقرار في غربي البلقان أولوية عالمية وله تأثير مباشر على استقرار أوروبا.
    Su labor se extiende fundamentalmente por Europa central y oriental, los Balcanes occidentales y el Sudeste asiático. UN وثمة تركيز لهذه الجهود على وسط وشرق أوروبا وغرب البلقان وجنوب شرق آسيا.
    Resulta fundamental que este otoño -- decisivo al nivel electoral -- revele más allá de toda duda que la democracia moderna se ha arraigado en los Balcanes occidentales. UN ومن الضروري أن يبرهن خريف الانتخابات الحاسمة هذا على أن الديمقراطية الحديثة قد ضربت جذورها دون أدنى شك في البلقان الغربي.
    La atención de los Balcanes occidentales no debe disminuir. UN ويجب ألا يقل الاهتمام بغرب البلقان.
    Estamos convencidos de que la estabilidad y la prosperidad de esta región están inseparablemente vinculadas a la perspectiva europea para los Balcanes occidentales. UN ونحن مقتنعون بأن الاستقرار والرخاء في هذه المنطقة صنوان لا ينفصلان ويتصلان اتصالاً وثيقاً بنظرة أوروبا لغرب البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more