"los bancos que operan" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصارف العاملة
        
    • البنوك العاملة
        
    • للمصارف العاملة
        
    los bancos que operan en las Islas Turcas y Caicos han adoptado el formato de plan de actividades empresariales propuesto por el Centro para que lo utilicen sus clientes. UN واعتمدت المصارف العاملة في جزر تركس وكايكوس صيغة الخطة التجارية للمركز ليستخدمها عملاؤها.
    Entre los bancos que operan en el país se incluyen bancos de los sectores público y privado constituidos en el Pakistán y filiales de bancos extranjeros. UN وتتضمن المصارف العاملة في البلد مصارف القطاعين العام والخاص المنشأة في باكستان وفروع المصارف الأجنبية.
    los bancos que operan en Montenegro no tienen clientes de la República Popular Democrática de Corea cuyos nombres figuren en la Lista confeccionada de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, ni fondos inmovilizados por ese motivo. UN وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي زبائن من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ترد أسماؤهم في القائمة التي أعدت امتثالاً لقرارات مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس.
    1. los bancos que operan en Egipto, sus oficinas en el extranjero y las oficinas de los bancos extranjeros que operan en Egipto; UN 1 - البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر.
    1. los bancos que operan en Egipto, sus sucursales en otros países y las sucursales de los bancos extranjeros que operan en Egipto; UN 1 - البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج، وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر.
    La aprobación de estas normas ha contribuido a un fortalecimiento significativo del régimen Reglamentario para los bancos que operan en nuestro sector financiero extraterritorial y a los esfuerzos destinados a combatir el blanqueo de dinero. UN وسن هذه التشريعات أسهم إلى حد كبير في تعزيز النظام التشريعي للمصارف العاملة في قطاعنا المالي فيما وراء البحار، وفي جهود مكافحة غسل الأموال.
    los bancos que operan en Montenegro no tienen clientes del Irán cuyos nombres figuran en la lista preparada de acuerdo con la resolución del Consejo de Seguridad, ni tampoco tienen fondos congelados de tales personas. UN وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي عملاء من إيران ترد أسماؤهم في القائمة التي وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس.
    No se dispone de información precisa sobre el papel que desempeñan las mujeres en las esferas comercial y profesional, pero se sabe que ocupan cargos de dirección en algunos de los bancos que operan en las Islas, así como en otras empresas privadas. UN ولا تتوافر بسهولة معلومات دقيقة عن دور المرأة في المجالين التجاري والمهني ولكن من المعروف أن النساء يشغلن مناصب إدارية في بعض المصارف العاملة في جزر تركس وكايكوس وفي بعض المؤسسات التجارية الخاصة الأخرى.
    El Banco Central ha distribuido, entre todos los bancos que operan en Armenia, listas de nombres e individuos a los que se asocia con organizaciones terroristas y ha dado instrucciones para congelar cualesquiera cuentas que pertenezcan a esos individuos u organizaciones y paralizar cualquier transacción, presentando inmediatamente la información pertinente al Banco Central. UN وقد عمم المصرف المركزي على جميع المصارف العاملة في أرمينيا قوائم بأسماء الأشخاص الذين لهم علاقة بالمنظمات الإرهابية، وأصدر تعليماته بتجميد أي حسابات يملكها أولئك الأفراد أو تلك المنظمات ووقف أي تعامل معهم، مع تقديم المعلومات ذات الصلة فورا إلى المصرف المركزي.
    los bancos que operan en Eritrea están sujetos a la inspección del Estado con arreglo al artículo 27 de la Ley No. 94/1997 (Ley de entidades financieras). UN تخضع المصارف العاملة في إريتريا لتفتيش الحكومة وفقا للمادة 27 من المرسوم رقم 94/1997 (مرسوم المؤسسات المالية).
    El Banco de Argelia, como autoridad monetaria encargada del control de los movimientos de capital y la vigilancia de los bancos que operan en Argelia, hasta la fecha no ha descubierto transferencias de fondos dudosas ni ha localizado activos financieros de personas que se consideran pertenecientes a la organización Al-Qaida. UN ولم يكتشف مصرف الجزائر بوصفه السلطة النقدية التي تؤمِّن مراقبة عمليات نقل رؤوس الأموال ولا المصارف العاملة في الجزائر حتى اليوم تحويلات مالية مشبوهة ولم تعثر على أصول مالية تخص الأشخاص المعروف انتماؤهم إلى تنظيم القاعدة.
    Entre esas normas figuran las emitidas por el Órgano de Regulación de los Mercados de Capitales, por las que se rigen las empresas cuyas acciones cotizan y se negocian en la Bolsa de Valores de Nairobi, así como las dictadas por el Banco Central de Kenya, por las que se rigen los bancos que operan en el país. UN وتشمل هذه التشريعات اللوائح الصادرة عن هيئة الأسواق المالية، والتي تنظم الشركات ذات الأسهم المسجلة والمتداولة في بورصة نيروبي، واللوائح الصادرة عن بنك كينيا المركزي، والتي تنظم المصارف العاملة في كينيا.
    Además, bajo la supervisión de la Junta Fiscalizadora de Bancos, del Banco Central, se ha establecido una “carta de honorabilidad” entre los bancos que operan en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك ، ذكر أن " ميثاق شرف " استحدث بين المصارف العاملة في لبنان تحت اشراف مجلس مراقبة المصارف التابع للمصرف المركزي .
    El Banco Central emitió las decisiones que se exponen a continuación a todos los bancos que operan en el Estado, en relación con la investigación y congelación de cualesquiera cuentas, depósitos o inversiones a nombre de individuos terroristas o de organizaciones o entidades terroristas o de personas que prestan ayuda a los terroristas: UN وقد قام المصرف المركزي بإصدار القرارات التالية أدناه إلى كافة البنوك العاملة في الدولة والمتعلقة بالبحث عن وتجميد أية حسابات أو ودائع أو استثمارات بأسماء أشخاص إرهابيين أو منظمات أو كيانات إرهابية أو أشخاصا ساعدوا الإرهابيين:
    - Circular No. 10/2/3/3/7994, de fecha 19 de mayo de 2002, a todos los bancos que operan en el Reino, instruyéndoles para que se ciñeran plenamente al contenido de la resolución del Consejo de Seguridad señalada anteriormente. UN - تعليمات إلى كافة البنوك العاملة في المملكة رقم 10/2/3/3/7994 بتاريخ 19 أيار/مايو 2002، التي تتضمن التقيد التام بقرار مجلس الأمن.
    - El Banco Central participa de forma permanente, junto con los bancos que operan en el Estado, en la celebración de cursos de capacitación en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales, a los que asisten personas responsables de esta tarea, a fin de ponerse al corriente de los últimos acontecimientos y novedades en la materia. UN - يقوم مصرف قطر المركزي بالاشتراك مع البنوك العاملة بالدولة بصورة دائمة بعقد دورات تدريبية في مجال مكافحة غسل الأموال يحضرها القائمون بالعمل في هذا المجال بغرض الوقوف على أحدث المستجدات والتطورات.
    - Por lo que respecta a cuáles son las instituciones encargadas de informar, se ha informado a todas las oficinas centrales y sucursales de los bancos que operan en el Yemen por medio de las circulares emitidas por el Banco Central. UN - وفيما يتعلق بالمؤسسات المبلغة فقد تم إبلاغ جميع البنوك العاملة في اليمن وفروعها عن طريق المنشورات الصادرة من البنك المركزي.
    Los organismos encargados de la supervisión de los bancos y los departamentos pertinentes se encargan de hacer el seguimiento de la aplicación de esos requisitos para asegurar la supervisión de todas las operaciones bancarias que realizan las instituciones financieras, en particular los bancos que operan en Egipto, sus sucursales en otros países y las sucursales de los bancos extranjeros que operan en Egipto. UN ويتولى قطاع الرقابة على البنوك والإدارات المختصة به متابعة تنفيذ تلك المتطلبات وصولا لإحكام الرقابة على جميع العمليات المصرفية التي تتم بالمؤسسات المالية بما فيها البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر.
    5) los bancos que operan en el Reino velan por el cumplimiento de políticas y medidas acordes con las prácticas idóneas establecidas por el Comité de Basilea de Supervisión Bancaria y los criterios del Grupo de Acción Financiera Internacional (FAFT). UN 5 - تحرص البنوك العاملة في المملكة على الالتزام بسياسات وإجراءات تتفق مع التطبيقات السليمة لمقررات لجنة بازل ومعايير مجموعة العمل المالي FATF.
    Los principios fundamentales de la actividad crediticia que despliegan los bancos comerciales están regulados en la Política crediticia de los bancos que operan en la República de Moldova, de 25 de diciembre de 1997. UN ويجري تنظيم المبادئ الأساسية للنشاط الائتماني للمصارف التجارية من خلال سياسة النشاط الائتماني للمصارف العاملة في جمهورية مولدوفا، المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    El 2 de enero de 2002, el Consejo de Ministros acordó que tanto el Viceprimer Ministro y Ministro de Hacienda como el Gobernador del Banco Central se hicieran cargo de las medidas que necesariamente han de adoptarse en relación con las actividades financieras que puedan estar relacionadas con la financiación del terrorismo, y también que llevaran a cabo controles y extremaran la supervisión de los bancos que operan en el Yemen. UN أصدر مجلس الوزراء توجيهات في جلسته بتاريخ 2 كانون الثاني/يناير 2002 بتكليف كل من نائب رئيس الوزراء وزير المالية ومحافظ البنك المركزي بضرورة اتخاذ كافة الإجراءات المتعلقة بالمعاملات المالية التي يمكن أن تكون لها علاقة بتمويل الإرهاب، وإجراء الرقابة ومزيد من المتابعة للمصارف العاملة في اليمن لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more