Por ejemplo, la vivienda representa el objeto de gastos más importante de los beneficiarios de la asistencia social. | UN | ويعتبر اﻹسكان، على سبيل المثال، أكبر مصدر منفرد لﻹنفاق من جانب المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
Un aspecto esencial que merece la atención de la comunidad internacional es el de los beneficiarios de la inmunidad ratione personae. | UN | ومن النقاط الرئيسية التي تستأهل اهتمام المجتمع الدولي ما يتمثل في مسألة المستفيدين من الحصانة بحكم الوضع الشخصي. |
Dichos programas abordan la educación de los beneficiarios de la atención de salud con discapacidad o enfermedades crónicas. | UN | وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة. |
Además, las alianzas activas con empleadores permitirán ofrecer una experiencia de trabajo a los beneficiarios de la asistencia social. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشراكات النشطة مع أصحاب العمل قد تمنح متلقي المساعدة الاجتماعية خبرة في مجال العمل. |
los beneficiarios de la ayuda alimentaria reciben harina, arroz, azúcar, aceite de girasol, leche en polvo y lentejas. | UN | ويتلقى المستفيدون من المساعدات الغذائية الدقيق والأرزّ والسكر وزيت دوار الشمس والحليب المجفف والعدس. |
También se ha previsto adoptar medidas destinadas a los beneficiarios de la reforma agraria. | UN | وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Sería importante que los beneficiarios de la protección temporal recibiesen información adecuada acerca de las disposiciones para el retorno voluntario. | UN | ومن المهم إبلاغ المستفيدين من الحماية المؤقتة، بشكل مناسب بالترتيبات الخاصة بالعودة الطوعية. |
El 31,2% de los beneficiarios de la prestación para progenitores sin pareja eran maorís y el 7% eran del Pacífico. | UN | وكانت نسبة الماوري من بين المستفيدين من الاستحقاق ٣١,٢ في المائة ونسبة السكان من المحيط الهادئ ٧ في المائة. |
los beneficiarios de la asistencia general aumentaron de 308 a 1963; los de la asistencia pública, de 5.273 a 10.968. | UN | وارتفع عدد المستفيدين من المساعدة العامة من 308 مستفيدين إلى 963 1 مستفيدا. |
La regularización de tierras que viene realizando el Ministerio de Agricultura y el Instituto de transformación Agraria sólo tiene disponibilidad para regularizar a 30. aproximadamente cerca del 10% de los beneficiarios de la distribución de tierras fueron mujeres. | UN | والنساء يمثلن نسبة 10 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي الذي حققته وزارة الزراعة ومعهد الإصلاح الزراعي. |
Aproximadamente el 10% de los beneficiarios de la distribución resultante de la reforma agraria son mujeres. | UN | وتمثل النساء نحو 10 في المائة من المستفيدين من توزيع صندوق الأراضي. |
Más del 90% de los beneficiarios de la política son mujeres. | UN | وتمثل المرأة أكثر من 90 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج. |
Reducción de un 50% en el número de quejas de los beneficiarios de la asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación | UN | خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة |
los beneficiarios de la reforma agraria (ARB) ya llegan a 1.048.361, de los cuales las mujeres constituyen 22%. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من الإصلاح الزراعي بالفعل 371 48 1 شخصا نسبة الإناث بينهم 22 في المائة. |
Una mayor proporción de los beneficiarios de la ONUDD participa en actividades de reforestación y agrosilvicultura. | UN | وتشارك نسبة متزايدة من المستفيدين من خدمات المكتب في أنشطة إعادة زرع الغابات والحراجة الزراعية. |
Mónaco también trabaja en cooperación con los beneficiarios de la asistencia a fin de dar prioridad a aquellas medidas sobre el terreno de las que se puedan evaluar las repercusiones directas. | UN | وتعمل موناكو أيضاً بشراكة مع متلقي المعونة بغية التركيز على الجهود في الميدان حيث يمكن تقييم الأثر المباشر. |
El Comité ha sido informado de la proclamación de una amnistía general, pero no se sabe si los beneficiarios de la amnistía habían pasado ya muchos años en la cárcel. | UN | وقد جرى إبلاغ اللجنة بصدور عفو عام، غير أن اللجنة لا تعلم ما إذا كان المستفيدون من العفو قد قضوا فعلاً سنوات عديدة في السجن أم لا. |
Muchos han reconocido que Malta necesita asistencia para facilitar a los beneficiarios de la protección internacional una solución duradera. | UN | لقد أقر كثيرون بحاجة مالطة للمساعدة في توفير حلول دائمة للمستفيدين من الحماية الدولية. |
los beneficiarios de la prestación de discapacidad recibieron también un subsidio mensual adicional. | UN | كما خصص بدل شهري إضافي لمتلقي استحقاقات الإعاقة. |
a) Estimular a los prestatarios y a los beneficiarios de la cooperación técnica a tener en cuenta los resultados de la labor sustantiva realizada por la UNCTAD en las esferas antes mencionadas cuando determinen el objetivo principal de sus actividades de cooperación; | UN | Page )أ( تشجيع مقدمي ومتلقي التعاون التقني على اﻷخذ بعين الاعتبار، لدى تحديدهم لمحور أنشطتهم في مجال التعاون، نتائج اﻷعمال الفنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة آنفاً؛ |
Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. | UN | كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج. |
Esto no se ajustaba al apartado b) de la sección 3 de IC/UNON/2001/8, que responsabiliza a los beneficiarios de la utilización y el cuidado razonables de ese equipo. | UN | وهذا لا يتفق والجزء 3 (ب) من التعميم الداخلي IC/UNON/2001/8 الذي يحدد بأن المسؤولية والمساءلة بشأن العناية والاستخدام المعقولين لتلك الأجهزة تقعان على الأشخاص المستفيدين منها. |
Aproximadamente un tercio de los beneficiarios de la FAO en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza son mujeres. | UN | وتشكل النساء حوالي ثلث المنتفعين من برامج منظمة الأغذية والزراعة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
los beneficiarios de la asistencia son personas que han visto sus vidas devastadas por desastres u otras situaciones económicas adversas. | UN | والمستفيدون من المساعدة هم أناس أنهكتهم الكوارث والأوضاع الاقتصادية المتردية الأخرى. |
El RWI asesora al Ministro de Asuntos Sociales y Empleo sobre cuestiones relacionadas con el trabajo y los ingresos y también subvenciona a las empresas que promueven la reintegración de las personas desempleadas y los beneficiarios de la seguridad social. | UN | ويقدم هذا المجلس المشورة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بشأن المسائل المتعلقة بالعمل والدخل، كما يدعم الشركات التي تشجع إعادة إدماج الأشخاص العاطلين عن العمل والمستفيدين من نظام الضمان الاجتماعي. |