- Inclusión de los repatriados entre los beneficiarios de los proyectos de desarrollo. | UN | العمل على إدراج العائدين ضمن المستفيدين من المشاريع الإنمائية. |
8. Es preciso establecer criterios adecuados para la selección de los beneficiarios de los proyectos, previa obtención de suficientes datos e información. | UN | ٨ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع وذلك بعد الحصول على البيانات والمعلومات الكافية. |
Es preciso establecer criterios adecuados para la selección de los beneficiarios de los proyectos, previa obtención de suficientes datos e información. | UN | ٩١ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية. |
Todo ello hace que, los procedimientos de registro y los procedimientos estadísticos relativos a las personas de que se ocupa el ACNUR no coincidan exactamente con los datos estadísticos sobre los beneficiarios de los proyectos. | UN | والنتيجة هي أن إجراءات التسجيل والإجراءات الإحصائية المتعلقة بالأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تتفق اتفاقا تاما مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
Todo ello hace que, los procedimientos de registro y los procedimientos estadísticos relativos a las personas de que se ocupa el ACNUR no coincidan exactamente con los datos estadísticos sobre los beneficiarios de los proyectos. | UN | والنتيجة هي أن إجراءات التسجيل والإجراءات الإحصائية المتعلقة بالأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تتفق اتفاقا تاما مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
Se calcula que el 60% de los beneficiarios de los proyectos de desarrollo de recursos humanos a que prestó asistencia el PMA en 1995 fueron mujeres. | UN | ففي عام ١٩٩٥، كانت المرأة تمثل ما يقدر ينسبة ٦٠ في المائة من المستفيدين من مشاريع تنمية الموارد البشرية التي يدعمها البرنامج. |
los beneficiarios de los proyectos asistieron a talleres y sesiones de capacitación, y participaron directamente en la elaboración de manuales y grabaciones. | UN | وحضر المستفيدون من المشروع حلقات عمل أو دورات تدريبية، وشاركوا مباشرة في إنتاج الكتيبات والتسجيلات. |
19. Es preciso establecer criterios adecuados para la selección de los beneficiarios de los proyectos, previa obtención de suficientes datos e información. | UN | ٩١- ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية. |
157. En los proyectos del FIDA cada vez recibe más reconocimiento el papel de la comunicación en el desarrollo para la transferencia eficaz de conocimientos a los beneficiarios de los proyectos. | UN | ١٥٧ - ويتزايد الاعتراف في مشاريع الصندوق بدور الاتصالات الانمائية في النقل الفعال للمعارف والمهارات إلى المستفيدين من المشاريع. |
El sector privado, que en 1992 representaba el 25% de las contrapartes de la ONUDI en la cooperación técnica, hoy representa más del 50%; al mismo tiempo, el 80% de los beneficiarios de los proyectos pertenecen al sector privado. | UN | ويمثل القطاع الخاص اليوم أكثر من ٠٥ في المائة من نظراء اليونيدو، في التعاون التقني، بعد أن كانت نسبته ٥٢ في المائة في ٢٩٩١؛ وفي نفس الوقت تبلغ نسبة المستفيدين من المشاريع من القطاع الخاص ٠٨ في المائة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la UNOPS trabaje con sus asociados para establecer procesos que permitan reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuyen las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته الداعية إلى أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | 90 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع. |
307. Entre los criterios fundamentales aplicados por las asociaciones de desarrollo comunitario para la selección de los beneficiarios de los proyectos está el de ser familia monoparental encabezada por una mujer, lo que garantiza que las mujeres estén bien representadas en el público atendido por el Programa de lucha contra la pobreza rural. | UN | 307- وتتضمن رابطات تنمية المجتمع معايير أساسية من بينها معايير اختيار المستفيدين من المشاريع من الأسر أحادية العائل التي تعيلها امرأة، التي تضمن تمثيل النساء بشكل جيد في الجمهور الذي يستهدفه برنامج مكافحة الفقر في الأرياف. |
En base a un análisis de las diferencias y las desigualdades entre los géneros, la Participatory Rural Development Society identifica a los beneficiarios de los proyectos desglosados por sexo y explica cómo se diseñan sus componentes para tener en cuenta dichas diferencias y hacer frente a las desigualdades basadas en el género que obstaculizan el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | واستنادا إلى تحليل للفوارق بين الجنسين ومظاهر عدم المساواة بينهما تُحدد الجمعية المستفيدين من المشاريع مُصنَّفين بحسب نوع الجنس، وتُقدِّم توضيحا لكيفية تصميم عناصر المشاريع بحيث تأخذ في الاعتبار الفروق بين الجنسين وتتناول مظاهر اللامساواة بين الجنسين التي تعوق تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر. |
En el párrafo 90, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين استقاء المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
Trabajar con sus asociados para establecer procesos que permitan reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuyen las actividades de la UNOPS, en particular en lo que respecta a los beneficiarios de los proyectos. | UN | العمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين استقاء المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
En el párrafo 90, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular respecto a los beneficiarios de los proyectos. | UN | 521 - وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة منها بالمستفيدين من المشاريع. |
En el párrafo 90, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que trabajara con sus asociados para establecer procesos que permitieran reflejar mejor la información sobre los resultados a los que contribuían las actividades de la UNOPS, en particular respecto a los beneficiarios de los proyectos. | UN | ٦٩٦ - وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع. |
Ello pone en tela de juicio la relación existente entre los beneficiarios de los proyectos de ACNUR y los procedimientos estadísticos y de inscripción que aplica. | UN | وهي تثير الشك في العلاقة بين المستفيدين من مشاريع الاتفاقية وإجراءاتها الإحصائية والمتعلقة بالتسجيل. |
Como resultado, los beneficiarios de los proyectos gozan ahora de mayor poder efectivo y se encuentran en condiciones de planificar y determinar por sí mismos el orden de prioridad de las actividades dirigidas a satisfacer sus necesidades básicas. | UN | ونتيجة لذلك أصبح المستفيدون من المشروع متمكنين في الوقت الراهن، كما أصبحوا قادرين بأنفسهم على رسم الخطط وتحديد الأولويات المتعلقة بأنشطة الاحتياجات الأساسية. |