"los beneficios de la energía nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوائد الطاقة النووية
        
    • بفوائد الطاقة النووية
        
    • منافع الطاقة النووية
        
    • مزايا التكنولوجيا النووية
        
    • بفوائد استخدام الطاقة النووية في
        
    • بفوائد القوى النووية
        
    • بمزايا الطاقة النووية
        
    • بمنافع الطاقة النووية
        
    • فوائد استخدام الطاقة النووية
        
    • مزايا الطاقة النووية
        
    La resistencia pública ha persuadido a algunos gobiernos a renunciar a la opción nuclear, ya que los beneficios de la energía nuclear no convencían a un público escéptico y exigente. UN ولقد أقنعت المقاومة الشعبية بعض الحكومات بالتخلي عن الخيار النووي ﻷن فوائد الطاقة النووية لم تقنع الرأي العام المتشكك والمعترض.
    Canadá está decididamente a favor de los derechos establecidos en el artículo IV y, consciente de los beneficios de la energía nuclear y aplicaciones afines, apoya resueltamente el Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وقال إن كندا ترتبط بشدة بالحقوق الواردة في المادة الرابعة وتدرك فوائد الطاقة النووية والتطبيقات ذات الصلة، وهي مؤيدة قوية لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Finlandia, un país pequeño que ha disfrutado de los beneficios de la energía nuclear desde el decenio de 1970, tiene un buen historial de seguridad tecnológica y sus indicadores de los resultados obtenidos son excelentes. UN وفنلندا، بوصفها بلدا صغيرا يتمتع بفوائد الطاقة النووية منذ السبعينات من القرن الماضي، لديها سجل سلامة جيد ومؤشرات أداء ممتازة.
    Finlandia, un país pequeño que ha disfrutado de los beneficios de la energía nuclear desde el decenio de 1970, tiene un buen historial de seguridad tecnológica y sus indicadores de los resultados obtenidos son excelentes. UN وفنلندا، بوصفها بلدا صغيرا يتمتع بفوائد الطاقة النووية منذ السبعينات من القرن الماضي، لديها سجل سلامة جيد ومؤشرات أداء ممتازة.
    No obstante, los Estados pueden optar por disfrutar plenamente de los beneficios de la energía nuclear sin desarrollar a nivel interno la capacidad de completar el ciclo del combustible. UN على أن الدول قد تختار الاستفادة بشكل كامل من منافع الطاقة النووية دون تطوير قدرة محلية لدورة الوقود.
    Aun cuando la cooperación internacional es importante, no debe pedirse a ningún país que dependa de la buena voluntad de otros países para acceder a los beneficios de la energía nuclear. UN وفي حين أن التعاون الدولي له أهمية فإنه ينبغي ألاّ يُطلب من أي بلد أن يعتمد على النية الحسنة لبلدان أخرى في الحصول على مزايا التكنولوجيا النووية.
    Canadá está decididamente a favor de los derechos establecidos en el artículo IV y, consciente de los beneficios de la energía nuclear y aplicaciones afines, apoya resueltamente el Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وقال إن كندا ترتبط بشدة بالحقوق الواردة في المادة الرابعة وتدرك فوائد الطاقة النووية والتطبيقات ذات الصلة، وهي مؤيدة قوية لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A nuestro juicio, la comunidad internacional debe abordar ese complejo desafío mundial mediante el establecimiento de normas claras que garanticen a los Estados responsables los beneficios de la energía nuclear. UN وفي رأينا أنه ينبغي للمجتمع الدولي مجابهة التحدي العالمي المعقد باستحداث معايير واضحة تكفل للدول المسؤولة فوائد الطاقة النووية.
    Belarús está convencida de que los mecanismos de que dispone la comunidad internacional deben promover el acceso igualitario y no discriminatorio de todos los países interesados a los beneficios de la energía nuclear. UN وبيلاروس مقتعنة بأن الآليات التي تحت تصرف المجتمع الدولي يجب أن تعزز حصول كل البلدان المهتمة بشكل متكافئ وغير تمييزي إلى فوائد الطاقة النووية.
    Los Estados Unidos reconocen los derechos de todos los países a obtener los beneficios de la energía nuclear, de conformidad con las disposiciones del Tratado, así como su propia responsabilidad de comprometer los recursos que contribuirán a extender esos beneficios tan ampliamente como sea posible. UN وتعترف الولايات المتحدة بحقوق جميع البلدان امتثالا للمعاهدة في تحقيق فوائد الطاقة النووية وبالمسؤولية الخاصة بها عن تخصيص الموارد التي تساعد في نشر تلك الفوائد على أوسع نطاق ممكن.
    El Tratado es importante porque es el principal instrumento internacional que hace que las partes rindan cuentas, disuade de la proliferación y lleva los beneficios de la energía nuclear a todos los lugares del mundo. UN وتعود أهمية المعاهدة إلى أنها الصك الدولي الرئيسي لمحاسبة الأطراف المسؤولة ونبذ الانتشار وجلب فوائد الطاقة النووية إلى جميع أنحاء العالم.
    Los Estados que deseen ejercer su indudable derecho a desarrollar y usar la energía nuclear con fines pacíficos no deben insistir en que tal objetivo se puede lograr sólo si se desarrollan capacidades que podrían usarse para producir armas nucleares, aunque tampoco deberá inducírselos a pensar que el desarrollo de tales capacidades es la única manera de disfrutar los beneficios de la energía nuclear. UN وعلى الدول التي ترغب في ممارسة حقها غير المشكوك فيه في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ألا تصر على أن ذلك لن يتحقق إلا من خلال تطوير القدرات التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية، لكن لا ينبغي أيضا إعطاؤها الإحساس بأن تطوير هذه القدرات هو الطريق الوحيد للتمتع بفوائد الطاقة النووية.
    Salvo en casos de incumplimiento, no se debe pedir a los Estados partes que renuncien a sus derechos, antes bien, se los debe alentar a buscar arreglos en régimen de cooperación, que les brinden las mismas oportunidades de disfrute de los beneficios de la energía nuclear, pero que no entrañen el pleno ejercicio de tales derechos. UN وفيما عدا في حالات عدم الامتثال، ينبغي ألا يُطلب من الدول الأطراف التنازل عن حقوقها، بل ينبغي تشجيعها على السعي إلى ترتيبات تعاونية تتيح الفرص ذاتها للتمتع بفوائد الطاقة النووية دون أن تنطوي على ممارسة كاملة لهذه الحقوق.
    Los Estados que deseen ejercer su indudable derecho a desarrollar y usar la energía nuclear con fines pacíficos no deben insistir en que tal objetivo se puede lograr sólo si se desarrollan capacidades que podrían usarse para producir armas nucleares, aunque tampoco deberá inducírselos a pensar que el desarrollo de tales capacidades es la única manera de disfrutar los beneficios de la energía nuclear. UN وعلى الدول التي ترغب في ممارسة حقها غير المشكوك فيه في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ألا تصر على أن ذلك لن يتحقق إلا من خلال تطوير القدرات التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية، لكن لا ينبغي أيضا إعطاؤها الإحساس بأن تطوير هذه القدرات هو الطريق الوحيد للتمتع بفوائد الطاقة النووية.
    Si bien se han alcanzado numerosos logros, aún queda mucho por hacer para que los beneficios de la energía nuclear lleguen a aprovecharse para el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la salud humana y el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes del mundo. UN وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان.
    En 2006 los Estados Unidos pusieron en marcha la " Alianza Mundial para la Energía Nuclear " con el fin de hacer extensivos los beneficios de la energía nuclear a más Estados y de controlar las repercusiones de tal expansión nuclear en la no proliferación, en la gestión de los desechos y en otros planos. UN ولمد نطاق منافع الطاقة النووية إلى مزيد من الدول، وكذلك لتدبير عدم الانتشار وإدارة النفايات والآثار الأخرى لهذا النمو النووي، استهلت الولايات المتحدة الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية في عام 2006.
    Aun cuando la cooperación internacional es importante, no debe pedirse a ningún país que dependa de la buena voluntad de otros países para acceder a los beneficios de la energía nuclear. UN وفي حين أن التعاون الدولي له أهمية فإنه ينبغي ألاّ يُطلب من أي بلد أن يعتمد على النية الحسنة لبلدان أخرى في الحصول على مزايا التكنولوجيا النووية.
    52. Los miembros del Foro apoyan plenamente los derechos de los Estados no poseedores de armas nucleares a gozar de los beneficios de la energía nuclear con fines pacíficos en un marco que reduzca el riesgo de proliferación y se atenga a las normas internacionales de seguridad. UN 52 - وأردف قائلاً إن أعضاء المنتدى يؤيدون بشكل كامل حقوق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في التمتّع بفوائد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار تخفيض مخاطرة الانتشار وهم يتقيدون بالمعايير الدولية للأمان.
    La posibilidad de que un Estado no poseedor de armas nucleares ejerza su derecho a realizar las actividades necesarias para disfrutar de los beneficios de la energía nuclear está sujeta a que respete los compromisos de no proliferación contraídos en virtud de los artículos I, II y III del Tratado y a que se dedique de buena fe a lograr fines pacíficos. UN وتخضع ممارسة الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية بحقها في تطوير الأنشطة اللازمة للتمتع بفوائد القوى النووية لاحترام التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، ولتوخيها الصادق للأغراض السلمية.
    El TNP debe garantizar que los Estados que cumplan con sus obligaciones disfruten de los beneficios de la energía nuclear. UN ويجب أن تضمن معاهدة عدم الانتشار تمتع الدول التي تفي بالتزاماتها بمزايا الطاقة النووية.
    La comunidad internacional cuenta con los mecanismos necesarios, inclusive dentro del marco del OIEA, para permitir que todos los Estados interesados disfruten de los beneficios de la energía nuclear sin discriminación. UN ولدى المجتمع الدولي الآليات اللازمة، بما فيها الآليات المندرجة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكين جميع الدول المعنية من التمتع بمنافع الطاقة النووية دون تمييز.
    Las medidas de no proliferación reforzadas contribuyen a fomentar un entorno propicio para compartir y mejorar los beneficios de la energía nuclear utilizada con fines pacíficos, lo cual facilita su desarrollo. UN وأضاف أن تعزيز تدابير عدم الانتشار تعاون على تعزيز بيئة تؤدّي إلى تقاسم وتعزيز فوائد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وبالتالي تيسير تطويرها.
    El OIEA cuenta con todos los instrumentos necesarios para garantizar el acceso de todos los países interesados, en pie de igualdad, a los beneficios de la energía nuclear. UN وتتوفر لدى الوكالة جميع الأدوات اللازمة لإتاحة إمكانية الوصول المتكافئ إلى مزايا الطاقة النووية لكل البلدان المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more