El respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era esencial para aprovechar plenamente los beneficios de la migración internacional. | UN | واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية. |
En segundo lugar, insistieron en que el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era fundamental para que se obtuvieran los beneficios de la migración internacional. | UN | وثانيا، أكدت على أن احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية. |
Es fundamental respetar los derechos humanos y libertades fundamentales de todos los migrantes para obtener todos los beneficios de la migración internacional. | UN | فاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية بشكل كامل. |
Es fundamental respetar los derechos humanos y libertades fundamentales de todos los migrantes para obtener todos los beneficios de la migración internacional. | UN | فاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية بشكل كامل. |
Los vínculos entre las finanzas, la tecnología y el comercio desempeñan una función importante en la materialización de los beneficios de la migración internacional. | UN | 35 - تؤدي الصلات بين المالية والتكنولوجيا والتجارة دورا هاما في تحقيق فوائد الهجرة الدولية. |
Los participantes convinieron en que para maximizar los beneficios de la migración internacional era conveniente y esencial que las comunidades transnacionales participaran en la promoción del desarrollo de los países de origen. | UN | ووافق المشاركون على أن إشراك المجتمعات عبر الوطنية في تعزيز تنمية بلدان المنشأ أمر مستحب وأساسي من أجل تعزيز فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد ممكن. |
Era necesario fomentar asociaciones entre los gobiernos y entre los gobiernos y otros interesados para proteger a los migrantes, asegurar el respeto de sus derechos y promover los beneficios de la migración internacional para el desarrollo. | UN | ومن الضروري تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وكذا بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل حماية المهاجرين وكفالة احترام حقوقهم وتعزيز فوائد الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية. |
Esa cooperación era necesaria para fomentar una migración legal, segura y ordenada, reducir la migración irregular y ampliar las posibilidades de aprovechar todos los beneficios de la migración internacional. | UN | ورأوا أن هناك حاجة إلى هذا التعاون لتعزيز الهجرة القانونية والآمنة والمنظمة، والحد من الهجرة غير النظامية وتحسين فرص جني كل فوائد الهجرة الدولية. |
Muchos participantes dijeron que, si se establecía, ese foro debería fomentar la adopción de medidas prácticas, basadas en los hechos, para ampliar los beneficios de la migración internacional y minimizar sus efectos negativos. | UN | 21 - وشدد الكثير من المشاركين على أن يدعم المنتدى، حال إنشائه، وضع تدابير عملية قائمة على البراهين لتعزيز فوائد الهجرة الدولية وتخفيض آثارها السلبية إلى أقصى حد. |
Hemos de oponernos al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y a la imposición de restricciones poco razonables a la migración laboral con el fin de ampliar al máximo los beneficios de la migración internacional, cumpliendo al mismo tiempo la legislación nacional pertinente y los instrumentos internacionales aplicables. | UN | ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة. |
Hemos de oponernos al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y a la imposición de restricciones poco razonables a la migración laboral, con el fin de ampliar al máximo los beneficios de la migración internacional, cumpliendo al mismo tiempo la legislación nacional pertinente y los instrumentos internacionales aplicables. | UN | ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة. |
Hemos de oponernos al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y a la imposición de restricciones poco razonables a la migración laboral, con el fin de ampliar al máximo los beneficios de la migración internacional, cumpliendo al mismo tiempo la legislación nacional pertinente y los instrumentos internacionales aplicables. | UN | ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة. |
Se manifestó la opinión generalizada de que la migración internacional, el desarrollo y los derechos humanos estaban intrínsecamente relacionados entre sí y de que el Diálogo de Alto Nivel era una oportunidad única de avanzar en el máximo aprovechamiento de los beneficios de la migración internacional, y, al mismo tiempo, procurar solucionar los problemas que plantea y tomar medidas para disminuir sus efectos negativos. | UN | وكان الرأي السائد هو أن الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان أمور مترابطة ترابطا عضويا، وأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة فريدة لإحراز التقدم في زيادة فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد والتغلب في الوقت نفسه على التحديات التي تطرحها واتخاذ الإجراءات الرامية إلى التقليل من آثارها السلبية. |
Se pidió a los países de origen que adoptaran plenamente estrategias para encauzar los beneficios de la migración internacional en las políticas de desarrollo y que incluyeran el examen de la migración internacional y sus consecuencias en todas las negociaciones bilaterales sobre cooperación para el desarrollo en que participasen países de origen y de destino. | UN | ووجه نداء إلى بلدان المنشأ يدعوها إلى تحقيق إدماج تام لاستراتيجيات استخدام فوائد الهجرة الدولية في السياسات الإنمائية وإدراج النظر في مسألة الهجرة الدولية وما يترتب عليها في جميع المفاوضات الثنائية المعنية بالتعاون الإنمائي والتي تشمل بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados internacionales deben abordar las causas profundas de la migración, como la pobreza, la guerra y los desastres naturales, y ocuparse asimismo de integrar mejor a los migrantes en las sociedades de destino para aumentar al máximo los beneficios de la migración internacional al mismo tiempo que se atenúan sus efectos adversos. | UN | فيتعين على وكالات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين أن يتصدوا للأسباب الجذرية للهجرة ومنها مثلاً الفقر والحرب والكوارث الطبيعية وكذلك العمل من أجل تحسين إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد بغية تعظيم فوائد الهجرة الدولية مع تخفيف آثارها السلبية. |
La Oficina colabora con organismos asociados para proteger los derechos de todos los migrantes en todas las etapas del proceso de migración y promueve la comprensión de la importancia de los derechos humanos para realizar los beneficios de la migración internacional y hacer frente a las dificultades que plantea. | UN | وتتعاون المفوضية مع الوكالات الشريكة بهدف حماية حقوق جميع المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، وتعمل على تعزيز فهم ما لحقوق الإنسان من أهمية في تحقيق فوائد الهجرة الدولية والتصدّي لما تمثله من تحديات. |
Con un conjunto de políticas adecuadas, los países de origen y de destino, así como los migrantes y sus familias, pueden aprovechar los beneficios de la migración internacional, al tiempo que se pueden reducir sus efectos negativos. | UN | 88 - ويمكن تسخير فوائد الهجرة الدولية لصالح بلدان المنشأ وبلدان المقصد، والمهاجرين وأسرهم، مع خفض آثارها السلبية، بالاستعانة بمجموعة سليمة من السياسات. |
Deberíamos oponernos al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y a la imposición de restricciones poco razonables a la migración laboral con el fin de maximizar los beneficios de la migración internacional, cumpliendo al mismo tiempo con la legislación nacional pertinente y las obligaciones internacionales aplicables. | UN | ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية. |
Deberíamos oponernos al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y a la imposición de restricciones poco razonables a la migración laboral con el fin de maximizar los beneficios de la migración internacional, cumpliendo al mismo tiempo con la legislación nacional pertinente y las obligaciones internacionales aplicables. | UN | ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية. |
El Secretario General ha puesto de relieve la importancia de respetar los derechos de los emigrantes con el fin de que los beneficios de la migración internacional cristalicen plenamente. | UN | لقد شدّد الأمين العام على أهمية احترام حقوق المهاجرين بغية تحقيق الاستفادة التامة عن عوائد الهجرة الدولية. |
La Comisión Económica para África (CEPA) considera que la integración económica regional es fundamental para aprovechar los beneficios de la migración internacional en favor del desarrollo. | UN | 29 - تعتبر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن التكامل الاقتصادي الإقليمي الأداة الرئيسية لتحقيق الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية. |
Las Naciones Unidas deben concentrar sus esfuerzos en la promoción de asociaciones y alianzas entre las naciones a fin de aumentar al máximo los beneficios de la migración internacional, al tiempo que se reducen sus efectos negativos. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية. |