"los beneficios del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوائد التنمية
        
    • منافع التنمية
        
    • ثمار التنمية
        
    • مكاسب التنمية
        
    • بفوائد التنمية
        
    • مزايا التنمية
        
    • المكاسب الإنمائية
        
    • بمنافع التنمية
        
    • لمنافع التنمية
        
    • بثمار التنمية
        
    • المنافع الإنمائية
        
    • الفوائد الإنمائية
        
    • للفوائد الناجمة عن التنمية
        
    • توزيع عوائد التنمية
        
    • بمزايا التنمية
        
    Pero, para Tailandia, los beneficios del desarrollo económico aún tienen que distribuirse en forma más pareja en toda nuestra sociedad. UN ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا.
    Se sigue tratando de aumentar la participación de la mujer en asuntos relacionados con la economía, de manera que pueda recibir los beneficios del desarrollo. UN وما برحت الجهود تبذل بقصد زيادة اشتراك المرأة في الشؤون الاقتصادية، كي يتسنى لها المشاطرة في فوائد التنمية.
    En cuarto lugar, ha llegado la hora de asegurarnos de que los beneficios del desarrollo y de la mundialización se comparten plenamente en todo el mundo. UN رابعا، لقد حال الوقت للاستيثاق من أن منافع التنمية والعولمة تتساوى بصورة واسعة حول العالم.
    Los pueblos quieren participar. Quieren compartir los beneficios del desarrollo. UN وهم يرغبون في المشاركة، وفي تقاسم منافع التنمية.
    La división ideológica resquebrajaba, se nos decía, los esfuerzos por hacer partícipe a toda la humanidad de los beneficios del desarrollo. UN وقيل لنا إن الانقسام اﻷيديولوجي أعاق الجهود المبذولة لضمان استفادة البشرية جمعاء من ثمار التنمية.
    Tenemos la convicción de que África tiene la capacidad de resolver los conflictos que han continuado revirtiendo los beneficios del desarrollo del continente. UN ونحن على يقين من أن لأفريقيا القدرة على حسم الصراعات التي استمرت تعكس مسار مكاسب التنمية في القارة.
    Una gran proporción de los jóvenes de las zonas rurales no goza de los beneficios del desarrollo y el progreso debido a la falta de acceso a los recursos y a la falta de empleo. UN ولا تتمتع نسبـــة عالية من شباب الريف بفوائد التنمية والتقدم بسبب الافتقار الى الموارد والافتقار الى فرص العمل.
    Este enfoque se basa en el equilibrio de las relaciones entre hombres y mujeres y la igualdad de acceso de éstos a los beneficios del desarrollo. UN ويقوم هذا النهج على توازن العلاقات بين الرجل والمرأة واستفادتهما من مزايا التنمية على قدم المساواة.
    Se debe tratar de elaborar mecanismos y políticas para garantizar que los beneficios del desarrollo se compartan ampliamente. UN ومن شأن هذا النهج أن يسعى إلى وضع آليات وسياسات لضمان تقاسم فوائد التنمية على نطاق واسع.
    Nosotros también deseamos cosechar los beneficios del desarrollo centrado en la persona que se subrayó en la Declaración del Milenio. UN ونرغب أيضا في جني فوائد التنمية المرتكزة على البشر والتي يتطوق إليها إعلان الألفية.
    Políticas para gestionar la distribución de los beneficios del desarrollo. UN ○ السياسات الرامية إلى إدارة توزيع فوائد التنمية.
    La degradación del medio ambiente agudiza la vulnerabilidad de las poblaciones desfavorecidas y diluye los beneficios del desarrollo. UN كما أن التدهور البيئي فاقم من ضعف السكان المحرومين وقلل من فوائد التنمية.
    La degradación del medio ambiente exacerba la vulnerabilidad de las poblaciones desfavorecidas y diluye los beneficios del desarrollo. UN وتدهور البيئة يزيد من هشاشة السكان المحرومين ويخفف فوائد التنمية.
    Sin embargo, a pesar de esa mejora general, la distribución de los beneficios del desarrollo y el crecimiento ha sido desigual. UN ومع ذلك، فبالرغم من هذا التحسن الإجمالي، لم توزع فوائد التنمية والنمو توزيعا متساويا.
    La solución no es negar los beneficios del desarrollo y la globalización, sino trabajar para que unan y no separen a los países. UN وليس الحل هو رفض منافع التنمية والعولمة، وإنما هو السعي إلى جعلها سبيلا للجمع بين البلدان لا التفريق بينها.
    Por contra, la comunidad internacional debería tener el valor de acordar medidas para paliar las severas carencias de los grupos vulnerables y distribuir los beneficios del desarrollo de forma más equitativa. UN وينبغي للمجتمع الدولي بدلا من ذلك أن يمتلك الشجاعة للاتفاق على تدابير تخفف من الصعوبات التي تواجهها بعض المجموعات الضعيفة وتوزيع منافع التنمية بأسلوب أكثر إنصافا.
    Estamos resueltos a establecer una cooperación mutuamente provechosa, que permita llevar a nuestros pueblos los beneficios del desarrollo. UN ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون المفيد للجانبين من أجل جلب منافع التنمية إلى شعوبنا.
    En el Brasil —como resultado de la estabilidad macroeconómica de los últimos años— una proporción significativamente mucho mayor de nuestra población ha compartido los beneficios del desarrollo. UN وفي البرازيل، ونتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي في السنوات القليلة الماضية تقاسمت نسبة كبيرة جدا من سكاننا ثمار التنمية.
    Los países afectados por conflictos han perdido gran parte de los beneficios del desarrollo. UN فقد فقدت البلدان المتضررة من جراء الصراع الكثير من مكاسب التنمية.
    La contribución que cada una de nuestras naciones hace a esta Organización tiene como fin supremo el desarrollo integral del ser humano; todas las naciones aspiramos a que todos nuestros ciudadanos puedan disfrutar de los beneficios del desarrollo integral. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان. وجميع الدول راغبة في أن ترى جميع مواطنيها يتمتعون بفوائد التنمية الشاملة.
    Lograr que la equidad en la asignación de recursos y el acceso a los servicios sea un elemento importante de la política nacional y formular políticas y estrategias para velar por que haya una distribución generalizada de los beneficios del desarrollo. UN وجعل اﻹنصاف في توزيع الموارد وقابلية الحصول على الخدمات عنصرا هاما من عناصر السياسة الوطنية، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات من أجل ضمان الاستفادة الواسعة من مزايا التنمية.
    El virus está socavando los esfuerzos por contener su propagación y desbaratando los beneficios del desarrollo. UN وتتجاوز سرعة انتشار هذا الفيروس خطى الجهود المبذولة لاحتوائه وتؤدي إلى ضياع المكاسب الإنمائية التي تحققت بصعوبة.
    Las actividades nacionales requieren políticas acertadas que permitan que toda la población comparta los beneficios del desarrollo. UN وتتطلب اﻹجراءات الوطنية سياسات سليمة لكفالة تمتع السكان بأسرهم بمنافع التنمية.
    Nuestro objetivo nacional de política es lograr la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo para todos nuestros pueblos, sobre la base de los principios de la buena gestión pública. UN وهدف سياستنا الوطنية تحقيق التوزيع العادل لمنافع التنمية على جميع مواطنينا، على أساس مبادئ الحكم الصالح.
    Ha aumentado el hambre, han aumentado los refugiados, y ha aumentado la brecha entre quienes disfrutan de los beneficios del desarrollo y los que sufren pobreza y marginación crónicas. UN وهناك مزيد من الجوع ومزيد من اللاجئين، والهوة التي تفصل بين الذين يتمتعون بثمار التنمية وبين الذين يعانون من الفقر المزمن والتهميش آخذة في الاتساع.
    Antes de emprender negociaciones deben garantizarse la aplicación de los acuerdos, la respuesta eficaz a las dificultades de los miembros, la obtención de los beneficios del desarrollo y el aprovechamiento de las oportunidades comerciales. UN ويتعين قبل استهلال المفاوضات كفالة تنفيذ الاتفاقات، ومعالجة الصعوبات التي يواجهها الأعضاء على نحو فعال، وتحقيق المنافع الإنمائية والفرص التجارية.
    Eslovenia acoge con beneplácito los propósitos y objetivos de Diálogo de alto nivel en la búsqueda de soluciones sostenibles para problemas reales, con el objetivo de mejorar la correlación entre los beneficios del desarrollo y las consecuencias negativas de la migración. UN وترحب سلوفينيا بمقاصد الحوار الرفيع المستوى وأهدافه في البحث عن حلول مستدامة لمشاكل حقيقية، بهدف تحسين العلاقة بين الفوائد الإنمائية والنتائج السلبية للهجرة الدولية.
    c) el derecho a una distribución justa de los beneficios del desarrollo y de los ingresos (arts. 2 y 8); UN (ج) ويحق لهم التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن التنمية والتوزيع العادل للدخل (المادتان 2 و8)؛
    49. Otro participante celebró que el experto independiente hubiera hecho hincapié en que el derecho al desarrollo requería un proceso de participación, transparencia y responsabilidad, y en la necesidad de que las decisiones se adoptaran sobre una base equitativa y los beneficios del desarrollo se distribuyeran de forma justa. UN 49- ورحب مشارك آخر بتركيز الخبير المستقل على أن الحق في التنمية يتطلب عملية تتسم بالمشاركة والشفافية والمساءلة والاشتراط بأن يتم صنع القرارات على أساس منصف وعلى توزيع عوائد التنمية توزيعاُ عادلاً.
    Son las mismas Naciones Unidas que nos están acompañando también en nuestro proceso de fortalecer los avances alcanzados, con los beneficios del desarrollo económico. UN وهذه اﻷمم المتحدة نفسها تصاحبنا في عملية تعزيز ما أحرز من تقدم مع انتفاعنا بمزايا التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more