"los bienes muebles que forman" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل ممتلكات منقولة
        
    • الممتلكات المنقولة التي تشكّل
        
    Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Posible utilidad y mejoras del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات
    Posible utilidad y mejoras del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    ii) Utilizar el tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; UN `2` استخدام المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos luego de haber sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    Observaciones sobre la posible utilidad del tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos y sobre posibles mejoras a ese tratado UN تعليقات بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    B. Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN باء- استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Informe de la Secretaría sobre la posible utilidad y mejoras del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN تقرير من الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    V. Labor relativa al tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN خامساً- العمل المنجَز بشأن المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    A ese respecto, se solicitó a la UNODC que actualizara el Tratado Modelo para la Prevención de los Delitos contra los bienes muebles que forman Parte del Patrimonio Cultural de los Pueblos. UN وفي ذلك الصدد طُلِب إلى مكتب المخدِّرات والجريمة أن يحدِّث المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    4. Formulación de recomendaciones sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales, incluso sobre las formas de hacer más eficaz el Tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN 4- وضع توصيات بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك سبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    En segundo lugar, subrayó la necesidad de encontrar soluciones concretas al problema que planteaba ese tipo de delito, como estudiar formas de dar más eficacia al Tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN وشدّد، ثانيا، على ضرورة إيجاد حلول ملموسة للتعامل مع هذا الشكل من أشكال الجريمة، وذلك مثل دراسة سبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    b) Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN (ب) استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    b) Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN (ب) استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos (continuación) UN استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة (تابع)
    b) Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN (ب) استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    6. Además, el grupo de expertos estudió las opiniones de los expertos gubernamentales participantes sobre el posible examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN 6- وعلاوة على ذلك، نظر فريق الخبراء في الآراء التي أعرب عنها الخبراء الحكوميون المشاركون بشأن إمكانية استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    Esas recomendaciones debían incluir medios y arbitrios para hacer más eficaz el Tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN وأوصى بأن تتضمّن تلك التوصيات سُبل زيادة فعالية المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.()
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos cuando han sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    2. Insta a todos los Estados Miembros a que sigan afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; UN 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more