"los bienes o servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع أو الخدمات
        
    • السلع والخدمات
        
    • سلع أو خدمات
        
    • للسلع أو الخدمات
        
    • بالسلع والخدمات
        
    • السلع أو تنفيذ الخدمات
        
    • البضائع أو الخدمات
        
    • السلع أو تقدم الخدمات
        
    • السلع أو تقديم الخدمات
        
    • للبضائع أو الخدمات
        
    • من بضائع أو خدمات
        
    Había que determinar que los bienes o servicios abarcados por el contrato primario eran sustancialmente los mismos o similares a los que requerían las demás organizaciones. UN :: التأكد من أن السلع أو الخدمات موضوع العقد الأولي هي إلى حد كبير نفس ما تطلبه الوكالات الأخرى أو مماثل له؛
    Este principio se aplicará también al suministro de los bienes o servicios comprados por la Comisión para su exportación o uso inmediato en el extranjero. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج.
    Se informa también de que el ejército ha ejecutado a civiles por no proporcionar los bienes o servicios pedidos. UN وأفادت التقارير أيضا بأن الجيش قد أعدم مدنيين لعدم قيامهم بتقديم السلع أو الخدمات التي طُلبت منهم.
    Con arreglo a las IPSAS, los gastos se contabilizan en el momento que se reciben los bienes o servicios. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
    La misma pena se aplicará a toda persona que en una actividad de este tipo niegue a otra persona los bienes o servicios por razón de sus tendencias homosexuales, estilo de vida o inclinaciones. UN وتطبق نفس العقوبة على أي شخص يرفض في أي نشاط من هذا القبيل تقديم سلع أو خدمات على النحو الموصوف أعلاه لشخص ما بسبب ميله إلى المِثلية الجنسية أو ممارسته لهذا الطراز من الحياة أو نزوعه إلى هذا المنحى.
    Algunos piden indemnización por el impago de los bienes o servicios contratados y entregados. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن المبالغ غير المسددة للسلع أو الخدمات الموفرة بموجب العقود المبرمة.
    A continuación, el consumidor especificaba los bienes o servicios que deseaba adquirir, seleccionaba el método de pago e iniciaba la operación. UN وبعد ذلك كان المستهلك يحدد السلع أو الخدمات المراد شراؤها ، ويختار طريقة الدفع ، ويبدأ المعاملة .
    Se sugirió que sería preferible que la exclusión de los contratos con consumidores no se hiciera depender de si la parte que ofreciera los bienes o servicios sabía o podía haber sabido a qué fines estaban destinados. UN وقيل إنه يفضل أن لا يكون استبعاد العقود الاستهلاكية مشروطا بعلم الطرف الذي يعرض السلع أو الخدمات فعلا أو افتراضا.
    Se registran en las cuentas, a su valor normal de mercado, cuando se reciben los bienes o servicios. UN وتسجل هذه التبرعات في الحسابات، بالقيمة السوقية العادلة، لدى ورود السلع أو الخدمات.
    Se registran en las cuentas, a su valor normal de mercado, cuando se reciben los bienes o servicios. UN وتسجل هذه التبرعات في الحسابات، بالقيمة السوقية العادلة، لدى ورود السلع أو الخدمات.
    En el caso de las donaciones no consistentes en metálico, las empresas deberían divulgar el método para calcular el valor de los bienes o servicios donados. UN وفي حال تقديمها هبات غير نقدية، ينبغي للمشاريع أن تفصح عن الطريقة التي تعتمدها في حساب قيمة السلع أو الخدمات التي وهبتها.
    En algunos existen también mecanismos de protección al consumidor más generales, como normas que limitan la publicidad y otras relativas a la calidad de los bienes o servicios. UN ولدى بعض الدول أيضا تدابير أعم لحماية المستهلك، مثل فرض قيود على الإعلان ووضع معايير لنوعية السلع أو الخدمات.
    Así pues, una obligación por liquidar se contabiliza antes de la recepción de los bienes o servicios. UN وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات.
    Así pues, una obligación por liquidar se contabiliza antes de la recepción de los bienes o servicios. UN وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات.
    La condición objetiva de incapacidad puede cumplirse si el Estado afectado carece claramente de los bienes o servicios necesarios. UN ويمكن أن يتحقق العنصر الموضوعي المتعلق بالعجز إذا كان من الواضح أن الدولة المتضررة تفتقر إلى السلع أو الخدمات المطلوبة.
    Con arreglo a las IPSAS, los gastos se contabilizan en el momento que se reciben los bienes o servicios. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
    Cuando los bienes o servicios que se comercian son información, software, una campaña de propaganda, arte o música, por ejemplo, pueden ser entregados por intermedio de la Internet. UN فعندما تكون السلع والخدمات المتاجر بها عبارة عن معلومات وبرامجيات حاسوبية وحملات إعلانية وفن أو موسيقى، على سبيل المثال، يمكن تسليمها عبر شبكة الانترنت.
    La reparación puede consistir en una disculpa, una compensación monetaria, la reincorporación o un ascenso, el suministro de los bienes o servicios solicitados, o una combinación de estas formas de reparación. UN وتشمل سبل الانتصاف التي تمنح، الاعتذار أو التعويض النقدي أو الإعادة إلى الوضع السابق أو الترقية أو تقديم سلع أو خدمات لازمة أو الجمع بين هذه السبل للانتصاف.
    c) La persona, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, no ha utilizado los bienes o servicios ni recibido ningún beneficio material o valor de los bienes o servicios, si los hubiere, que haya recibido de la otra parte. UN " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    Estas demandas de exención deberán hacer únicamente con respecto a los bienes o servicios suministrados con carácter regular o que impliquen un gasto considerable; UN ولا تقدم طلبات الاعفاء من مثل هذه الضرائب إلا بالنسبة للسلع أو الخدمات التي يتم توريدها بصفة متكررة أو تنطوي على نفقات ضخمة؛
    Las cuentas por cobrar comprendían un cargo administrativo del 14%, además del costo real de los bienes o servicios proporcionados a los países que aportaban contingentes en apoyo de sus elementos nacionales de apoyo. UN وتضمن المبالغ المستحقة رسما إداريا نسبته 14 في المائة إضافة إلى التكلفة الفعلية للسلع أو الخدمات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات لتوفير احتياجات أفراد الدعم الوطنيين التابعين لها.
    36. En lo que concierne al comercio internacional, cabe señalar que, si bien la fijación de precios con respecto a los bienes o servicios vendidos en el mercado interior se somete a un control estricto en virtud de la legislación sobre prácticas comerciales restrictivas, la fijación de precios en relación con las exportaciones suele ser autorizada aduciendo que tales actividades no afectan al mercado nacional. UN ٦٣- وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، تجدر ملاحظة أنه في حين أن عملية تحديد اﻷسعار فيما يتصل بالسلع والخدمات التي تباع داخليا ما برحت تخضع لرقابة صارمة، فإن تحديد اﻷسعار فيما يتصل بالصادرات قد ظل بصورة عامة، بمقتضى تشريعات الممارسات التجارية التقييدية، أمرا مسموحا به بحجة أن مثل هذه اﻷنشطة لا تؤثر على السوق الداخلية.
    ii) Esté justificado por documentos que indiquen que los bienes o servicios cuyo pago se pide han sido recibidos o prestados de conformidad con las condiciones del contrato y la obligación correspondiente; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تبين أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزامات ذات الصلة؛
    :: ¿Pagó en línea por los bienes o servicios? UN :: هل سددت ثمن البضائع أو الخدمات على الإنترنت؟
    Los anticipos entregados se reconocen como activos y luego se pasan a gastos cuando las entidades de ejecución o los asociados en la implementación entregan los bienes o servicios y el FNUDC confirma que ha recibido los informes de gastos certificados. UN ويُعترف بالسلف المقدمة أولا بوصفها أصولا ثم تحول إلى مصروفات عندما تُسلم الكيانات المنفذة/الشركاء المنفذون السلع أو تقدم الخدمات ويتأكد الصندوق من ذلك باستلام تقارير المصروفات المصدق عليها.
    Otras cuentas por cobrar representan pagos anticipados de contratos en que los bienes o servicios aún no se han entregado o prestado. UN وتمثل المبالغ الأخرى المستحقة القبض مدفوعات مسبقة تتعلق بعقود لم يجر بعد تسليم السلع أو تقديم الخدمات المتعلقة بها.
    El funcionario que se encarga de hacer los pedidos prepara una descripción completa de los bienes o servicios que se desea adquirir y establece un plazo razonable en el que deberá realizarse el trabajo o prestarse el servicio. UN أما موظف طلبات الشراء فيقوم بتحضير الوصف الشامل للبضائع أو الخدمات التي ستُشترى ويحدد فترة زمنية معقولة يتعين خلالها القيام بالعمل أو تقديم الخدمة.
    El proyecto impone por lo tanto la condición de que esa parte, tan pronto como se percate de que el error se ha producido, notifique en primer lugar a la otra parte lo antes posible, y en segundo lugar, adopte medidas razonables a fin de devolver los bienes o servicios recibidos o destruir los bienes y servicios sin haber obtenido ningún provecho material de ellos. UN واشترط لذلك أن يسارع - فور علمه بوقوع الخطأ - بإخطار الطرف الآخر واتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة ما تسلّمه من بضائع أو خدمات أو تدميرها مع عدم الحصول على ثمة منفعة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more