"los bienes y servicios básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع والخدمات الأساسية
        
    Se están restableciendo los bienes y servicios básicos y se está desarrollando de nuevo la infraestructura en la isla, pero necesitaremos el apoyo constante de la comunidad internacional en esos empeños. UN وتجري أيضا استعادة السلع والخدمات الأساسية وإنشاء البنية التحتية في الجزيرة، لكن هذا يقتضينا استمرار دعم المجتمع الدولي في جهودنا هذه.
    Ello planteaba la dificultad de adquirir todos los bienes y servicios básicos necesarios para mantener en funcionamiento los campamentos y el equipo no estándar. UN وشمل هذا الدعم التحدي المتمثل في الحصول على كل السلع والخدمات الأساسية الضرورية لتواصل المعسكرات عملها وتبقى المعدات غير العادية قابلة للتشغيل.
    El Gobierno del Brasil ha considerado como objetivo prioritario la atención de las necesidades específicas de esa parte de la sociedad, con miras a asegurar su acceso a los bienes y servicios básicos disponibles para la sociedad en general. UN وأدرجت الحكومة البرازيلية المساعدات لمواجهة خصوصيات هذا الجزء من المجتمع كهدف ذي أولوية من أجل ضمان الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية المتاحة للمجتمع ككل.
    Los residentes de localidades pobres tienden a pagar precios más elevados que los de zonas más ricas por los bienes y servicios básicos especialmente el crédito, el agua y los medicamentos. UN فالقاطنون في الأماكن الفقيرة يجنحون إلى دفع تكاليف من أجل السلع والخدمات الأساسية أعلى مما يدفعه القاطنون في المناطق الغنية - وبخاصة فيما يتعلق بالقروض والمياه والأدوية.
    Asimismo, el menoscabo que el comportamiento anticompetitivo puede suponer para el sustento de las personas, por ejemplo a causa del aumento de los precios de los bienes y servicios básicos, puede explicarse fácilmente por una serie de medios, como artículos periodísticos y debates por radio y televisión, o los medios sociales. UN كما أن الضرر الذي يمكن أن يوقعه السلوك المناهض للمنافسة بأسباب رزق الناس، من حيث ارتفاع أسعار السلع والخدمات الأساسية على سبيل المثال، يمكن شرحه ببساطة عن طريق عدد من الوسائط، في مقالات صحفية مثلاً أو في مناقشات بالتليفزيون والإذاعة، أو على شبكات التواصل الاجتماعي.
    51. En la mayoría de los PMA, la producción, en particular la del sector privado, está dominada por los pequeños agricultores, las pequeñas empresas y el sector no estructurado, incluidas las empresas industriales y de servicios que suministran casi todos los bienes y servicios básicos y generan la mayor parte del empleo y los ingresos. UN 51- يسيطر على الإنتاج في معظم أقل البلدان نمواً، لا سيما في القطاع الخاص، مزارعون صغار ومشاريع صغيرة والقطاع غير الرسمي، بما في ذلك مشاريع صناعية وخدمية صغيرة تورّد معظم السلع والخدمات الأساسية وتولد الجزء الأكبر من فرص العمل والدخول.
    51. En la mayoría de los PMA, la producción, en particular la del sector privado, está dominada por los pequeños agricultores, las pequeñas empresas y el sector no estructurado, incluidas las empresas industriales y de servicios que suministran casi todos los bienes y servicios básicos y generan la mayor parte del empleo y los ingresos. UN 51- يسيطر على الإنتاج في معظم أقل البلدان نمواً، لا سيما في القطاع الخاص، مزارعون صغار ومؤسسات صغيرة والقطاع غير النظامي، بما في ذلك مؤسسات صناعية ومؤسسات خدماتية صغيرة تمد بمعظم السلع والخدمات الأساسية وتولد الجزء الأكبر من فرص العمل والدخول.
    3. El Gobierno de la Argentina informó de que había declarado la Emergencia Sanitaria Nacional hasta el 31 de diciembre de 2002 mediante la aprobación del Decreto Nº 486, que se basaba en la noción de que la población debería tener acceso a los bienes y servicios básicos para la conservación de la salud. UN 3- ذكرت حكومة الأرجنتين أنها أعلنت حالة طوارئ صحية وطنية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 من خلال اعتماد المرسوم رقم 486، الذي يقوم على فكرة أنه ينبغي للسكان الحصول على السلع والخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة.
    Por ejemplo, la Corte Suprema de la Argentina, en la causa Reynoso (2012), decidió que el Estado tenía la obligación de garantizar a las personas el acceso a los bienes y servicios básicos necesarios para su salud y su vida. UN فعلى سبيل المثال، خلصت المحكمة العليا في الأرجنتين، في قضية رينوسو (2012)، إلى أن الدولة ملزمة بأن تكفل للناس إمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية اللازمة لصحتهم وحياتهم.
    34. Al parecer, la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría subraya que los severos calendarios de servicio de la deuda y los ajustes de políticas que imponen los préstamos, en particular los que entrañan recortes en los bienes y servicios básicos o la transferencia de la responsabilidad sobre esos bienes y servicios al mercado, han dado lugar a un aumento de la pobreza en muchos países. UN 34- وتشدد شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة، كما يبدو، على أن الضغوط التي تنطوي عليها جدولة خدمة الديون وما تقتضيه القروض من عمليات تكييف للسياسة العامة، لا سيما فيما يتصل بتخفيض ما يوفر من السلع والخدمات الأساسية أو بتحويل المسؤولية عن توفير هذه السلع والخدمات إلى السوق، قد أفضت إلى تزايد حدة الفقر في بلدان عديدة.
    El Pakistán es ahora el enfermo del Asia meridional, después de que tres años consecutivos de un crecimiento inferior al 3 por ciento hayan causado un aumento de diez millones en el número de personas que viven en la pobreza absoluta. Gran parte de dicho aumento se da en grandes ciudades, donde el descontento estaba ya cundiendo ante la palpable incapacidad del Gobierno para facilitar los bienes y servicios básicos. News-Commentary لقد أصبحت باكستان الآن وكأنها رجل جنوب آسيا المريض، حيث ظلت معدلات النمو أدنى من 3% طيلة ثلاثة أعوام، الأمر الذي أدى إلى زيادة أعداد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنحو عشرة ملايين. وأغلب هذه الزيادة تتركز في المدن الضخمة حيث كان السخط الشعبي في تصاعد بالفعل رداً على فشل الحكومة الواضح في توفير السلع والخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more