El Iraq señala que no se han adjuntado al documento recibos ni copias de los billetes aéreos. | UN | ويلاحظ العراق أنه لم ترفق إيصالات تذاكر الطيران أو نسخ منها بهذا المستند. |
Los impuestos sobre los billetes aéreos y el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización habían recaudado 300 millones de dólares en 2007 y se esperaba llegar a un total de 500 millones de dólares en 2008. | UN | وقد جرى جمع 300 مليون دولار في عام 2007 من الضرائب على تذاكر الطيران ومرفق التمويل الدولي للتحصين، ومن المتوقع جمع مبلغ إجمالي قدره 500 مليون دولار في عام 2008. |
La iniciativa internacional aplicada mediante un impuesto de solidaridad a los billetes aéreos internacionales fue el primero de estos mecanismos. | UN | وكانت أولى تلك الآليات المبادرة الدولية التي أطلقت في صورة تبرع يُسدد مع رسوم تذاكر الطيران الدولي على سبيل التكافل. |
El gravamen a los billetes aéreos ha permitido a Francia generar 160 millones de euros adicionales para la asistencia convencional. | UN | وأدت رسوم تذاكر الطيران إلى تمكين فرنسا من جمع 160 مليون يورو إضافية من المساعدة التقليدية. |
Esta cantidad representa el mismo nivel de viajes aprobado en el año 2000, pero ajustado para tener en cuenta el alza prevista en los precios de los billetes aéreos y en las dietas. E. Comunicaciones | UN | وهو يماثل نفس المبلغ المخصص للسفر الذي ووفق عليه في ميزانية عام 2000، وإن يكن قد عدل لبيان الزيادات المتوقعة في أجور السفر بالطائرات وتكاليف الإقامة. |
Así pues, una característica importante es que mecanismos como el impuesto sobre los billetes aéreos siguen aplicándose tanto en países desarrollados como en países en desarrollo de todo el mundo. | UN | وعلى هذا، فإن من سماته الرئيسية أن يستمر تنفيذ آليات مثل فرض رسوم على تذاكر الطيران في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في جميع أنحاء العالم. |
Se estima que los impuestos sobre los billetes aéreos generarán 220 millones de euros anualmente en todo el mundo y han permitido a Francia obtener 160 millones de euros adicionales de ayuda convencional hasta la fecha. | UN | 19 - وتشير التقديرات إلى أن الرسوم المفروضة على تذاكر الطيران تحقق 220 مليون يورو سنويا في جميع أنحاء العالم، وقد مكنَّت فرنسا من إدرار مبلغ إضافي قدره 160 مليون يورو للمساعدة التقليدية حتى الآن. |
Bowden fue a revisar los billetes aéreos a Europa. | Open Subtitles | (بودين) كان يتفقد تذاكر الطيران إلى أوروبا. |
La promoción del impuesto sobre los billetes aéreos sigue siendo una prioridad para el Grupo directivo, que estableció un equipo de tareas de países de África en Conakry a fin de reunir el mayor número posible de Estados en el continente que aplican este impuesto de solidaridad en el marco de sus propias características. | UN | 20 - وما زال الترويج للرسوم المفروضة على تذاكر الطيران يشكل أولوية بالنسبة للفريق الرائد الذي أنشأ فرقة عمل من بلدان أفريقية في كوناكري لحشد أكبر عدد ممكن من الدول في القارة من أجل فرص رسوم التكافل هذه، وفقا للظروف الخاصة لكل بلد. |
Se han probado fuentes innovadoras de financiación, en especial en relación con la salud, por ejemplo, el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización o los impuestos sobre los billetes aéreos, que han generado importantes ingresos destinados a ofrecer tratamientos para el SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | وجرت تجربة مصادر مبتكرة، ولا سيما فيما يتصل بالصحة، مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين أو الرسوم المفروضة على تذاكر الطيران التي حققت عائدات مهمة لعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا. |
559. La Energoprojekt aportó como prueba de sus presuntas pérdidas copias de facturas que indican el costo de los billetes aéreos, los detalles de los vuelos en algunos casos, los nombres de los pasajeros, los números de los billetes y la nómina de los trabajadores. | UN | 559- وقدمت شركة إنرجوبروجكت كدليل على خسائرها المزعومة نسخاً من فواتير تبيّن تكلفة أجور السفر الجوي، وتفاصيل بعض الرحلات، وأسماء الركاب، وأرقام التذاكر، وكشف رواتب العمال. |