"los buques y las instalaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفن والمرافق
        
    • السفن والمنشآت
        
    • السفن ومرافق
        
    • بالسفن ومرافق
        
    La aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) reforzará la cooperación entre las aduanas y la policía. UN وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير.
    Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias UN تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية
    Permite asimismo acortar los períodos de espera y cumplir lo dispuesto en el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (Código PBIP). UN كما يتيح تخفيض فترات الانتظار وامتثال قواعد المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    13.1 El contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: UN ٣١-١ يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    14.1 El contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: UN ٤١-١ يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    Las medidas figuraban en un nuevo capítulo del Convenio y se basaban en el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN وترد التدابير في فصل جديد من تلك الاتفاقية، وتدعمها الآن المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ.
    La empresa también debe hacer respetar el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN وتتولى الشركة أيضا مسؤولية إنفاذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    En virtud de lo establecido en la segunda parte, se prevé que el Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias se pondrá en práctica con una parte A (normas obligatorias) y una parte B (recomendaciones). UN وفي إطار الجزء الثاني، يتوقع تطبيق القانون الدولي لأمن السفن والمرافق المرفأية بجزء إلزامي `ألف ' ، وجزء مُحبذ `باء ' .
    Este reglamento introducirá los requisitos del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) y en particular el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) complementario. UN وستدمج اللائحة التنظيمية المتطلبات الواردة في اتفاقية سلامة الأرواح في البحر، وعلى الأخص في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المكملة للاتفاقية.
    Además, se está preparando para cumplir las disposiciones del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias a más tardar en julio de 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستعد ميناء جيبوتي لتطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. بحلول تموز/يوليه 2004.
    Desde el 1° de julio de 2004, se ha certificado que el puerto de Abidján cumple con el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN ومنذ 1 تموز/يوليه 2004، منح ميناء أبيدجان شهادة اعتماد باعتباره يمتثل للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    En cuanto a la seguridad de los puertos, Sudáfrica ha adoptado el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias, que prescribe que los Estados cuenten con planes de seguridad que permitan regular la entrada y salida de personas. UN وبالنسبة لأمن الموانئ، اعتمدت جنوب أفريقيا المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، التي تتطلب من الدول أن يكون لديها خطط أمنية يمكن من خلالها تنظيم دخول الأشخاص ومغادرتهم.
    De conformidad con el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias, y bajo el control del Oficial de Seguridad de la Instalación Portuaria, la República de Corea organiza cada tres meses simulacros de seguridad con el fin de mejorar la preparación de los empleados. UN ووفقا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، تجري جمهورية كوريا برعاية ضابط أمن المرافق المرفئية، تدريبات أمنية للموظفين المعنيين كل ثلاثة أشهر بغرض تعزيز التأهب.
    El Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias aprobado por la OMI se ha aplicado en Finlandia por conducto de la legislación nacional y de la Unión Europea. UN وتنفذ فنلندا المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية وذلك من خلال تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية.
    En el reglamento de la Unión Europea relativo a la mejora de la protección de los buques y las instalaciones portuarias y en la legislación nacional de Finlandia figuran disposiciones precisas para la aplicación del Código. UN وهناك العديد من الأحكام التفصيلية لتنفيذ هذه المدونة في لوائح الاتحاد الأوروبي الخاصة بزيادة أمن السفن والمرافق المرفئية وفي التشريعات الفنلندية أيضا.
    No se entrega un certificado internacional de seguridad marítima a los buques de pabellón de Myanmar que no respeten el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN لا تمنَح السفن التي ترفع علم ميانمار ولكنها لا تتبع المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية الشهادة الدولية لأمن السفن.
    14.1 El Contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: UN 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    14.1 El Contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: UN 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    14.1 El Contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: UN 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    La reunión se celebró tras un intenso proceso de preparación que incluyó la organización de tres actos patrocinados por la OMI en la región, en los que se abordaron las amenazas contra la seguridad de los buques y las instalaciones portuarias, incluidos los actos de piratería y robo a mano armada. UN وجاء ذلك في أعقاب عملية تحضيرية مكثفة تضمنت ثلاث مناسبات أشرفت عليها المنظمة البحرية الدولية في المنطقة، وتناولت التهديدات المحدقة بأمن السفن ومرافق الموانئ، بما فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    La propuesta de código de seguridad internacional aplicable a los buques y las instalaciones portuarias, que tiene por objeto ofrecer un marco normalizado y sistemático para evaluar el riesgo y permitir, así, a los Gobiernos que determinen las respuestas apropiadas en función del nivel de amenaza y vulnerabilidad existente, será un logro importante. UN كما أن المدونة الدولية المقترحة لأمن السفن ومرافق الموانئ، المصممة بحيث توفر إطارا موحدا ومتسقا لتقييم المخاطر وتمكين الحكومات من تحديد الردود الملائمة على مستويات التهديد والأخطار الماثلة، ستكون إنجازا مهما.
    Las enmiendas versan sobre las medidas de seguridad de los buques y las instalaciones portuarias (medidas de lucha contra el terrorismo). UN وتتصل التعديلات بتدابير الأمن فيما يتعلق بالسفن ومرافق الموانئ (تدابير مكافحة الإرهاب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more